Гамильтон Эдмонд
Имеющий крылья
Эдмонд ГАМИЛЬТОН
Имеющий крылья
Поэтическая притча о крылатом юноше-мутанте.
Доктор Хэрримэн остановился в коридоре у родильного отделения и спросил:
- Ну как там эта женщина из 27-ой?
Глаза пухленькой курчавой медсестры погрустнели.
- Она умерла через час после родов, - ответила она. - У нее было слабое сердце.
Врач кивнул, и его худощавое, гладко выбритое лицо отразило внутреннюю сосредоточенность.
- Да, я припоминаю, она и ее муж пострадали при электрическом разряде в метро год назад. Муж умер недавно. А как ребенок?
Медсестра замялась:
- Прелестный, здоровый малыш, только...
- Что - только?
- Только у него горб на спинке, доктор.
Доктор Хэрримэн в сердцах выругался.
- Чертовски не повезло парню! Родился сиротой, да еще и калека.
И с неожиданной решимостью он добавил:
- Я осмотрю новорожденного. Возможно, еще не все потеряно.
Но когда он вместе с медсестрой склонился над кроваткой, где, проголодавшись, орал красный, сморщенный Дэвид Рэнд, он покачал головой.
- Нет! эту спину уже не выпрямишь. Обидно!
Все красное тельце Дэвида Рэнда было таким же ровным и правильным, как у любого новорожденного младенца, кроме его спины. Лопатки на ней торчали с обеих сторон в виде двух выступов, закругляющихся к нижним ребрам.
Эти два горба-близнеца имели в своем выпуклом изгибе такую удлиненную и обтекаемую форму, что даже не выглядели уродством. Опытные руки доктора Хэрримэна осторожно прощупали их. Выражение озадаченности промелькнуло на его лице.
- Что-то не похоже на обыкновенную деформацию, - задумчиво произнес он. - Посмотрим, что покажет рентген. Скажите доктору Моррису, чтобы приготовил аппарат.
Доктор Моррис, коренастый рыжеволосый молодой мужчина, с жалостью посмотрел на орущего младенца, лежавшего перед рентген-аппаратом.
- Бедняжка! Такая спина - не подарок, - пробормотал он. Готовы, доктор?
Хэрримэн кивнул:
- Давай.
В аппарате что-то щелкнуло и затрещало. Хэрримэн приложил глаза к флюороскопу и оцепенел. Прошла долгая, напряженная минута, пока он, наконец, не оторвался от своих наблюдений. Его худощавое лицо было смертельно бледным, и медсестра недоумевала, что могло так взволновать его.
Заплетающимся языком Хэрримэн сказал:
- Моррис! Посмотри сюда. Или я сошел с ума, или произошло что-то невозможное.
Моррис, озадаченно наблюдавший за своим начальником, посмотрел в аппарат и отшатнулся.
- О, Боже! - воскликнул он.
- Ты тоже это видишь? - сказал доктор Хэрримэн. - Значит, я в своем уме. Но это... О, такого в истории человечества еще не было!
- И кости тоже... полые... и строение скелета все другое... - бессвязно бормотал он. - И весит он...
Нетерпеливым движением он переложил младенца на весы. Стрелка покачнулась.
- Посмотрите! - воскликнул Хэрримэн. - Его вес в три раза меньше, чем должен быть при его росте.
Рыжеволосый доктор Моррис не сводил зачарованного взгляда с округлых выступов на спине младенца.
- Но этого просто не может быть... - хрипло сказал он.
- Но это есть! - оборвал его Хэрримэн. Его глаза сверкали от возбуждения. - Изменения в генетической программе! воскликнул он. - Только в этом может быть дело. Воздействие на плод...
Он хлопнул кулаком по ладони.
- Я понял! Электрический разряд, от которого пострадала мать ребенка за год до его рождения. Вот что случилось: выброс жесткой радиации, который задел и изменил его гены. Ты помнишь опыты Мюллера...
Любопытство медсестры взяло верх над субординацией. Она спросила:
- Что-то случилось, доктор? Что-нибудь с его спинкой? Или что-нибудь еще хуже?
- Еще хуже? - переспросил доктор Хэрримэн. Переведя дыхание, он сказал медсестре:
- Этот ребенок, этот Дэвид Рэнд - уникальный случай в истории медицины. Таких, как он, никогда - насколько известно - не было, и то, что с ним произойдет, не происходило еще ни с одним человеком. И все благодаря электрическому разряду.
- А что с ним произойдет? - испуганно спросила медсестра.
- У этого ребенка будут крылья! - закричал Хэрримэн. Эти торчащие выступы на спине - не обыкновенная аномалия. Это зачатки крыльев, которые очень скоро прорежутся и вырастут так же, как прорезаются и растут у птенца.
Старшая медсестра смотрела на него, не мигая.
- Вы шутите, - наконец сказала она в тупом недоумении.
- Господи, неужели вы думаете, я стал бы шутить по такому поводу? - не унимался Хэрримэн. - Я, знаете ли, не меньше вас поражен, хотя у меня и есть научное объяснение. Строение этого ребенка абсолютно отличается от строения человека. Кости у него полые, как у птицы. Кровь, вероятно, тоже другая, и весит он лишь одну треть от веса нормального младенца. А его торчащие лопатки - это проекция костей, к которым крепятся несущие мышцы. Рентген ясно показывает рудиментарные перья и кости самих крыльев.
- Крылья! - как во сне, повторил Моррис. Через секунду его озарило:
- Хэрримэн, этот ребенок сможет...
- Да, этот ребенок сможет летать! - заявил Хэрримэн. - Я в этом уверен. По всему видно, что крылья будут большими, а его тело настолько легче нормального, что они без труда поднимут его в воздух.
- Господи, Боже мой! - запричитал Моррис.
Он диковато посмотрел на младенца. Тот перестал орать и слабо шевелил пухлыми ручками и ножками.
- Быть этого не может, - сказала медсестра, прибегая к здравому смыслу. - Как могут у ребенка, у человека быть крылья?
Не долго думая, доктор Хэрримэн ответил:
- Причина в глубоких изменениях генетической структуры. Гены, как вам известно, это мельчайшие элементы, отвечающие за строение любого существа. При изменении генной структуры изменяется строение потомства, чем обусловлены различия в цвете, форме и всем остальном у детей. Эти различия зависят от сравнительно небольших изменений в генах.
Но генетическая структура родителей этого ребенка в корне изменилась год назад. Электрический разряд должен был сильно повлиять на их генные структуры. Мюллер из Техасского университета доказал, что эти структуры могут быть значительно изменены радиацией, и что по строению тела потомство будет сильно отличаться от родителей. Происшествие в метро породило совершенно новую структуру в родителях ребенка, что и привело к превращению его в крылатого человека. Он является тем, что биологи обычно называют мутантами.
Моррис встрепенулся:
- Боже правый, что будет твориться в газетах, когда они доберутся до этой истории!
- Они не должны до нее добраться, - заявил доктор Хэрримэн. - Рождение этого ребенка - одно из величайших событий в истории биологии, и оно не должно стать дешевой сенсацией. Мы должны хранить его в абсолютной тайне.
Продержаться им удалось три месяца. За это время маленький Дэвид Рэнд получил в больнице отдельную комнату, и заботились о нем только старшая медсестра и два врача.
В течение трех месяцев предсказание доктора Хэрримэна полностью подтвердилось. Округлые выступы на спине ребенка росли с невероятной быстротой, и в итоге нежная кожа прорвалась под напором двух маленьких костистых отростков, в которых безошибочно угадывались крылья.
Маленький Дэвид дико кричал в эти дни, когда у него резались крылья. Эта боль была намного сильнее той, от которой страдают младенцы при появлении зубов. Но два врача все смотрели и смотрели на его крылышки, даже теперь с трудом веря собственным глазам.
Они видели, что ребенок также хорошо управляет этими крыльями, как своими руками и ногами, - при помощи сильных мускулов у их основания, которых нет ни у одного человека. И еще они видели, что, хотя Дэвид растет, его. вес все также составляет одну треть от нормы младен.ца его возраста, и что у него чрезвычайно быстрый сердечный ритм, а кровь намного горячее, чем у любого человека.