Влюбленная парочка вносит коробки в дом. Парень любуется на зарумянившиеся ожиданием чуда щечки Нади.
О, да! В квадратной коробке – шелковый наряд небесного цвета! А еще белоснежное нижнее белье – тоже новенькое, с иголочки, в кружевцах! И штанишки тебе, Наденька, и сорочки! И платье – о, несравненное! С длинными рукавами, вышитыми серебряной нитью! С подолом до пят – Надя уже привыкает элегантно приподнимать край платья! С восхитительной ловушкой на груди: с виду бюст плотно прикрыт тканью, но стоит только резко дернуть за веревочку, а точнее – за ленточку, наружу выпадает буквально вся обнаженная грудь!
– Это ты, хитрец, такое заказал? – целуя Ткэ-Сэйроса, щебечет Надя. – О, спасибо, спасибо!..
– Нет, не я... Я не додумался бы... – честно признается архитектор. – Полагаю, Фай постаралась... Пожалуй, даже слишком...
– Фай? Та дама в сарафане? – Надя сгорает от любопытства. – Значит, я ей понравилась? Ну да! Если бы не понравилась, зачем бы ей слать мне такие бьюти-штучки! Круто!..
– Я охотно учитываю тот факт, что ты выросла не в Мум-мели-дайре. Однако, спешу заметить, мне не особенно приятен твой родной диалект... Поразительно, как случилось, что подобные словечки терпели в замке!.. – слегка ворчливо укоряет Надю возлюбленный. – Предположу, что взыскательный кольтэ Сэрлих совершенно потерял голову!..
Однако Ткэ-Сэйрос не успевает углубиться в тему и позудеть как следует.
Из круглой коробки Надя вынимает широкополую шляпу. Белую, кружевную, с искусственными алыми розами, закрепленными ленточками!
– О, супер!.. – Надя примеряет шляпу. Но Ткэ-Сэйрос резко дергает вещь на себя.
– Как ничтожно! Как недостойно! О, как низко! – неистово вопит он, и топчет ногами брошенную на зеленый пол белую шляпу. – Так глумиться над божественным чувством! Так унижать былые мечты! Столь чудовищно искажать новые грезы!..
Ну и ярость!..
Надя недоуменно хлопает длинными ресницами.
Напрыгавшись на шляпе, принц бежит прочь – за дверь, в рощу!
Девушка тупо смотрит, как возлюбленный скачками несется вдаль.
– Кенгурушечка мой!.. – тянет Надя.
Постепенно в голове рождаются некоторые неприятные соображения...
Что может значить шляпа? Красивая дамская шляпа – что?
Наряд в квадратной коробке не вызвал гнева Ткэ-Сэйроса. Видимо, платье не было никаким намеком на что-либо, кроме симпатии к Наде!
А шляпой Фай довела парня до белого каления! Как сказали бы сиятельные вельможи или долбаные филологи: Фай низринула во мрак ранимую душу, уязвив гения ядовитой насмешкой!
Надя не уродилась особо сметливой. Однако, идиоткой – тоже не уродилась. Сложив в кучку припомнившиеся обрывки фраз, сказанных архитектором о даме в сарафане, и добавив воспоминания о переменах настроения гения, связанных с действиями Фай, Надя, наконец, горько воскликнула:
– Так во-о-от, кто она такая!..
Третья, незримая, Надя ехидно подхватила: «Так во-о-от, кто она такая!..»
И добавила, копируя голос принца: «Она – сиреневая мечта сумерек! Аромат волшебства... А ты?.. Смазливая девчонка – и только!..»
И третье Я принялось дразнить Надю, описывая ее заурядность.
– Заткнись! – громко приказала Надя, затыкая уши и мотая головой из стороны в сторону.
Но разве можно заткнуть голос, идущий изнутри?..
А парень вскоре вернулся. Извинился, что шумел. Пообещал выписать из ближайшего города синюю маленькую шляпку. Похлопал в ладоши – видимо, вызывая незримых слуг. И увлек Надю по длинному коридору в картинную галерею, располагающуюся на третьем этаже дворца.
Картин там, правда, еще не было.
Зато между арочных окон и малахитовых стен царила нетронутая какими-либо воспоминаниями залитая солнцем тишина.
Принц покружил Надю в воздухе. Откуда ни возьмись пролилась трогательно-прекрасная мелодия старинного вальса – медлительного и утонченного.
Надя поплыла в паре с возлюбленным, задевая его лиловые чулки подолом своего небесного платья...
«Прости нас, Фай! Спасибо тебе за наряд! Ты – само воплощение добродушия!..»
Молодая пара словно бы думала хором...
«Я буду любить тебя вечно, Надди!.. Я буду любить тебя вечно, Ткэ-Сэйрос!..»
Так клялись сердца, бьющиеся рядышком...
А слуги-невидимки убирали тем временем дом – почти бесшумно и весьма старательно...
XVI.
Не решаясь именовать любимого «Росси», боясь вызывать этим сокращением неуместные воспоминания о Фай, Надя подобрала Ткэ-Сэйросу новое имечко: Сэ́йри.