Даниэль Болелли
Иммунитет против страха. Боевые искусства как способ проживания жизни и построения характера
© 2003, 2008 by Daniele Bolelli
© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ОАО «Издательская группа «Весь», 2011
Посвящение
Элизабет Хэн
Благодаря боевым искусствам я встретил женщину намного прекраснее, чем любая идеальная женщина, которую могло породить мое склонное к преувеличениям воображение. Она присутствовала в первый же день моего преподавания боевых искусств. Поскольку у меня меньше моральных ограничений, чем у жука, я немедленно и бессовестно начал за ней ухаживать – самое мудрое решение, которое я принял в своей жизни. С тех пор моя жизнь полностью изменилась. Каждый день я просыпаюсь, смотрю ей в глаза и узнаю что-нибудь новое о красоте, страсти и радости.
Если бы боевые искусства больше ничего мне не дали, то встречи с ней уже было бы более чем достаточно, чтобы оправдать все часы, недели, месяцы и годы, которые я потратил на тренировки.
Нет достаточно выразительных слов, чтобы поблагодарить тебя за то, что я чувствую, и поэтому я буду краток и постараюсь выразить все поцелуями и массажами.
Благодарности
Слово «благодарность» не выражает в полной мере безумную признательность, которую я испытываю к тем людям, которых хочу сейчас поблагодарить.
Во-первых и в главных, Франко Болелли и Глорию Маттионни. Они научили меня, как быть тем, кто я есть (несмотря на то, что если бы им пришлось давать показания в суде, они отвергали бы всякую ответственность). Я не мог бы оказаться в лучших руках. Они не только прекрасные родители, но и два мастера жизни. Я обязан им всем, а может даже и большим.
Спасибо бабушке и дедушке за то, что они такие замечательные. (И, кстати, сейчас подходящее время, чтобы попросить еще кусочек тирамису: пожалуйста, ба-а!)
Моим учителям боевых искусств: Доминику Стефано (художнику, серферу, сорвиголове, черному поясу в четырех разных стилях и другу; я думал, что такие учителя, как он, бывают только в мечтах), Ларри Викелю, Дэниелю и Джонатану Вангам, Тиму Картмеллу (который является лучшим бойцом из тех, с кем мне доводилось встречаться), Дэвиду из D. G. Boxing, Эдди Мартинесу, и всем остальным, которые научили меня чему-то, пусть даже мы виделись всего один день (особенно большая благодарность Майку и Гейнеру из Sawtelle Judo, Цзя-ну Хао-Цюаню, бессмертному Монтерей-Парк и Паоло Антонелли).
Моим друзьям по боевым искусствам Роберто Бономелли, Клаудио Реголи, Трит Во, Лео Хирай, Колья Фух, Фелиции Федерико, Аллу Херрера и Вилларду Форду.
Хулио Пересу и Джеймсу Уэдделлу.
Памяти Шеннон Ричардсон и Рэя «Бегущего медведя» Аллена.
Трою Джонсону за то, что он отличный парень, и за то, что дал мне мою первую преподавательскую работу.
Ричарду Гроссинджеру, Джессу О’Брайену, Анастасии Мак-Ги и Эрин Виганд из North Atlantic Books.
Ричарду Строцци Хеклеру, моему «потерянному» брату-близнецу.
Джеффу Хендриксу за прекрасную обратную связь и помощь в редактировании.
Всем, кто мне когда-либо улыбался.
Алессандре Чирикоста и Бруно Дорелла.
Пьетро, Ароне и Рокко.
Лоренцо Черубини за его песню «Mi Fido di Te», которая в неожиданном сочетании с «Адажио» Альбинони стала саундтреком для написания главы «О потерянной дружбе, боевых искусствах, Ницше и самосовершенствовании».
Тому и Алексе Роббинс. Я вас люблю, ребята. Ничего не делая, просто оставаясь собой, вы напоминаете мне о том, как я хочу жить. Кстати, много благодарностей за то, что направили меня к Икку, моему новому герою и философской ролевой модели.
Джону (или Ли?) Шредеру, Андреа Зингони и Марине Маттриони.
И Элизабет (эй, вернись на страницу посвящения, жадина, ты свою долю уже получила!).
Предисловие
Ростки этого текста появились в книге, которую я опубликовал в своей родной Италии в 1996 году, когда мне было двадцать два года (вот что бывает, когда у тебя долго нет девушки…). По причинам, которые выходят за пределы моего понимания, книга немедленно стала классикой, любимой мастерами боевых искусств и теми, кто ими совсем не интересовался. То, что должно было стать простым переводом с итальянского на английский, вскоре обрело собственную жизнь, и результат вы сейчас держите в руках. Хотя я пытался как можно точнее придерживаться написанного ранее, прошло слишком много лет, и я слишком изменился, чтобы оставить книгу такой, какой она была. Поэтому некоторые главы сильно переделаны, а другие совершенно новы. Точнее говоря, первые восемь глав этой книги – переработанная и переведенная версия оригинальной итальянской книги, главы с девятой по одиннадцатую написаны сразу на английском для первого издания книги в 2003 году, а последние две главы созданы для второго издания. Главы с девятой по одиннадцатую отличаются от основной части тем, что в них сочетается свободный и дикий стиль, характерный для остальной части книги, с более академическим подходом. Вот почему в этих главах, в отличие от остальных, есть ссылки на литературу и отдельная библиография. К сожалению, академический мир считает, что если что-то временами написано легко, а не на невнятном жаргоне, понятном только четырем пыльным ученым, разбросанным по всему миру, и имеет какое-то отношение к реальной жизни, то такая работа не является серьезной. Я приношу извинения тем ученым, которые придерживаются этой точки зрения, но боюсь, что мне придется потрясти ваши академические гробы, потому что я искренне считаю, что веселье – это не антитеза серьезности, но антитеза скуке.