Выбрать главу

— Только что пришло известие. Цезарь понёс огромные потери и вынужден был отступить. — Я только кивнула. — Могу ли я говорить откровенно, Зена?

Я знала, что она собиралась сказать.

— Ты всегда так делаешь, друг мой. — Я махнула рукой и повернулась, чтобы посмотреть в окно.

— Это всё действительно стоит того, она того стоит? — Она знала, на что способен римский император.

— Да, — это всё, что я могла сказать. Я повернулась и посмотрела на неё. — Он вмешался в ткацкий станок Судьбы и создал этот проклятый мир. — Могу поспорить, она могла видеть огонь в моих глазах. — Он забрал всё, что для меня что-нибудь значит. Я хочу это обратно. — Я хлопнула рукой по столу.

— Тогда почему бы тебе не пойти в храм Судьбы и навести порядок? — В её глазах был ровный огонь. — Это может быть самоубийством для тебя И этого драматурга. — С этой последней частью её голос треснул. — Цезарь может быть надменной задницей, но он умный, и он скоро поймает.

Я закрыла глаза и опустила голову. Я знала, что она была права. Почему я не пошла к Судьбам и не закончила шараду?

— Чувство, которое я получила от этой другой жизни. — Я вздохнула, чтобы успокоить нервы. — Я ненавидела себя, я сделала много вредных вещей. — Это была моя очередь, чтобы мой голос сломался. — В этой жизни я изменилась и изменила людей. — М’лила только покачала головой. — Я просто хочу жить в мире с женщиной, которую я люблю, и всё ещё иметь значение. — Это было огромное признание с моей стороны.

— Зена, я говорю это, потому что я глубоко переживаю за тебя. Вернись в своё свободное время. — Я могла только кивнуть снова. Она прошла мимо меня к окну, глядя на меня ещё раз. — Я буду держать вас в курсе, если есть ещё слово о битве. — Затем она исчезла в ночи.

Как я могла сказать ей, что одной из моей вины была её смерть в моих руках? Она боялась за мою жизнь, и я не слишком хотела снова быть распятой. Я не могла взять Габриэль и бежать; они будут охотиться на нас, как собаки. Что это за жизнь? Я боялась вернуться к другой жизни… Что я могла сделать?

— Боги, дай мне силы, пожалуйста! — молилась я.

Моя свеча горела, и мне нужно было встретить любовь всей моей жизни.

— Возьми себя в руки, Зена.

Я вышла из своей комнаты и вернулась к своему драматургу.

Я тихо постучала и услышала, как она сказала:

— Входите.

Я не была готова к тому, чтобы увидеть комнату, освещённую свечами, а на кровати, на которой была только простыня, была Габриэль. Моя рука легла на мою грудь и попыталась успокоить моё колотящееся сердце. Я знала, что у меня была глупая улыбка на лице, когда Габриэль смеялась надо мной с кровати. Это был мягкий, сладкий смех. Это не было громко или насмешливо, это было похоже на моего драматурга.

— Вы находите меня забавной? — Я старалась не смотреть, медленно двигаясь к кровати.

— Только выражение вашего лица. Вы выглядели так, как будто никогда раньше не видели женщину в простыне.

Я протянула руку и едва потянула кончиками пальцев край простыни.

— Никогда не было такой красивой женщины. Конечно, это должно быть преступлением — прятать своё тело за обычной тканью.

Она просто отодвинула её назад и позволила мне впервые увидеть красоту, скрытую под материалом. Воздух вырвался из моего тела, когда мой разум кружился, и мой рот пытался найти слова, столь отчаянно недостающие, чтобы описать её. Я покачала головой. Мои глаза были просто в восторге от этой красоты.

Она поднялась на колени в центре кровати и посмотрела на меня.

— Разве я не радую вас, моя императрица?

— О, Габриэль? Да. Вы мне очень нравитесь. Вы понятия не имеете.

— Тогда я должна понять, что причина, по которой ты остаёшься одетой и стоишь у моей постели, в том, что ты была ошарашена? — Она немного продвинулась вперёд, потянувшись к застёжкам моей туники.

— Это была бы такая же веская причина, как и любая другая. — Я могла только улыбаться, когда она медленно расстёгивала мою одежду, отталкивая её от моего тела и создавая лужицу мягкой ткани у моих ног.

Медленно, но верно моя прекрасная драматург притянула меня к кровати и обняла. Наши тела объединились. Наши умы объединились. И наши души встретились так, как должны были. Слились воедино в совершенной гармонии, которая была любовью, которую мы разделяем сейчас и навсегда. Неважно, в какое время мы живём и в какое время мы с Габриэль всегда найдём друг друга. Даже когда мой драматург и я занимались любовью впервые в этой жизни, я чувствовала знакомство с этим в своём уме и в том, как моё тело реагировало на неё. Она знала, как прикоснуться ко мне, чтобы доставить удовольствие каждому элементу моего существа. Из моих глаз, которые с восхищением смотрели на неё, на моё тело, которое сдалось ей без колебаний.