Выбрать главу

— Мне то покуда знать, — парень пожал плечами, пока его тело принимало знакомые очертания. Теперь в руках у юноши находился посох из чёрного дерева, на котором были вырезаны различные узоры и символы. А на самом конце оружия находилось остриё из чёрного камня, привязанное к основному стволу алой лентой с серебристыми бубенцами по краям. — Всё готово, госпожа.

— Ветра переменились, не к добру это. — Сказала Ария, спустившись со второй палубы корабля. Подойдя поближе к представителям королевского двора Катриары, она нежно дотронулась до плеча своей воспитанницы. — Будь осторожна, моя маленькая корриган.

— Будь уверена, мы вернёмся вчетвером.

— Тебе нельзя верить, — вмешался в их разговор Валеас. — Ты всегда поступаешь по-своему. Может быть в этот раз ты тоже сбежишь, поджав хвост?

— Лукас! — одёрнул того Франко, но мужчина лишь отмахнулся. — Она ведь уже не ребёнок.

— Это ничего не меняет. Она однажды уже предала нас. Так кто же сказал, что не предаст вновь? После такого давние друзья становятся врагами, миры рушатся, а люди гибнут. И всё это — из-за одного крошечного предательства.

— Не тебе припоминать мне о содеянном, — Миракал показательно зевнула, показывая насколько наскучил ей этот разговор, но резко опомнилась и продолжила: — Те, кто проходят через стирание без королевского на то указа, тоже считаются изменниками и предателями. Это вам так, к сведенью, господин Валеас.

— Извините, что прерываю вашу дилемму, но мне кажется у нас проблемы, — Амантея подбежала к перилам и указала в сторону причала, на котором расположились, внушительного вида мужчины, настроенные не самым дружелюбным образом. — Помяните моё слово, если отец узнает, что меня тут убили, он изничтожит и эти острова, и ваше никчёмное королевство!

— Не переживайте, ваше высочество, — шепнула ей на ухо Ария, которая, благодаря своей магии, беззвучно подобралась к ней со спины. — Вы, господин Валеас, и я останемся на корабле вместе с остальной командой. Вам не придётся марать подол вашего драгоценного платья.

— А знак-то действительно дурной, — Миракал поочерёдно посмотрела на своих подчинённых, на что те кивнули. — Франко, спустись с нами на пристань, но не выходи дальше портовой улицы. Если что-то случится, пулей возвращайся на корабль. Я несу ответственность за твою голову перед Кальях Варе.

— Я не ребёнок! Прекратите вечно брать за меня ответственность, — возмутился Франко, положив руку на эфес меча, что висел у него на бедре. — Со мной всё будет хорошо.

— С тобой то может и да, а вот со мной, после твоих необдуманных поступков, не факт. Кальях Варе мне голову отгрызёт. Поэтому будь добр, дружище. Прикрывай мою спину и не лезь на рожон. Хелена, — напарницы переглянулись и одновременно кивнули. — Ты всё знаешь. Принеси мне что-то действительно важное. Стефан, следи за сестрой. Я отправляюсь в «Полночь», встретимся уже там.

— Наше божественное дитятко была права, — Хелена тоже указала в сторону пристани. — Они явно не очень-то рады нас видеть.

— Они просто не очень жалуют королевские корабли, — ответила Миракал, когда «Тель-Марис» причалил в порт и команда начала опускать трап. — Сейчас мы всё решим.

— Что вы тут забыли? — крикнул с берега седой мужчина. По меркам королевств этот мужичок уже давно должен был бросить все дела и покоится в кресле качалке, доживая свои года. Он не был подтянутым, но и заплывшим жиром его тоже назвать было нельзя. Когда-то могучие плечи уже тянули его к земле, спина была сгорблена, а на правом глазу красовался шрам, по-видимому лишивший его глазного яблока. Щетину на щеках можно было обозвать лёгкой бородкой, а запах от одежды, пронизанной насквозь порохом, бухлом и мочой здешних мест, разил во все стороны. — К нашим берегам государственные корабли могут причалить лишь по особому приглашению. И ваша посудина в числе приглашённых не числится. Так что проваливайте отсюда, черти морские, пока я не отправил всех вас на виселицу!

— Успокойся, змей Затерянных земель. Не гоже так разговаривать с дочерью той, кто дарит тебе мирные воды и хранит для тебя клады на дне морском, — Миракал ступила на трап и приподняла тяжёлый синий капюшон, прикрывающий половину её лица. После чего окончательно откинула его назад и взмахнула рукой, призывая тонкую струйку воды. — Здравствуй Гарс. Рада видеть тебя и твой единственный глаз в здравии.

— Быть того не может, — мужчина протёр единственный глаз и выпучил его изо всех сил. — Дитя ямы, ты ли это?

— Я, дядюшка Гарс, как видишь я. — Оказавшись на причале, Госпожа морей угодила в крепкие объятья старого пирата и удостоилась нескольких поцелуев в щёки и лоб. — Гарс, от тебя разит ссаниной. Изволь отпустить меня, я как никак — дама королевских кровей.