Выбрать главу

Хедрук медленно покачал головой. Внезапно он почувствовал себя полностью опустошенным. У него возникло странное ощущение физической отрешенности от происходящего. И когда он наконец заговорил, его голос прозвучал как бы издалека — холодно, четко, ровно:

— Вы, я вижу, джентльмены, ничего не решили, хотя не отрицаете, что не хотели бы меня лишиться. И нет сомнения в вашем желании узнать, что скрывает Императрица. К тому же, как вы сказали, имеется еще мой любимый план. Поэтому я решил остаться.

Они не сразу согласились. Характер Императрицы — странный и беспокойный, со странностями — был непредсказуем. Малейшая оплошность могла стать роковой. Детали — о, они обсуждали их с кропотливой дотошностью. Главное заключалось в том, что он был первым в истории предателем Оружейных магазинов, который тем не менее отказался дать какую — либо информацию любопытному правительству. Его впечатляющая внешность, блестящий ум и сильный характер уже очаровали Императрицу. Следовательно, если только она не занята чем — то сверх секретным, угроза повешения является лишь тестом. Но надо быть осторожным. Если потребуется, можно дать секретную информацию общего характера об Оружейных магазинах, чтобы возбудить у нее аппетит для большего, и…

Звонок в дверь прервал беседу. Вздрогнув, Хедрук отключил связь, но тут же, овладев собой, быстро снял золотую булавку со своего галстука и наклонился над столом. Там лежало зеркало, небольшое, красивой формы, его декоративная верхняя часть представляла собой точную копию следящего устройства, задействованного от крошечного атомного источника внутри кольца. Это была такая же тонкая работа, как вдевание нитки в иголку. Три раза его рука чуть дрогнула и пропустила почти невидимое углубление, которого нужно было коснуться. На четвертый раз он попал в него. Следящее устройство исчезло, как вспышка света, не оставив никаких следов. На столе, где оно стояло, теперь лежало только одеяло, которое он подстилал, чтобы не царапать полированную поверхность.

Хедрук отнес его в спальную комнату. Повертев в нерешительности кольцо в руке, он положил его в металлический ящичек с тремя другими кольцами и установил защитное устройство на уничтожение колец при попытке открыть его. На его руке осталось только одно боевое кольцо, когда он наконец спокойно пошел открывать на настойчивый звонок.

Высокий мужчина, один из посыльных Императрицы, кивком приветствовал его:

— Капитан, Ее Величество просила меня сообщить вам, что стол уже сервирован. Не будете ли вы добры пожаловать на ленч?

На мгновение у Хедрука появилось отчетливое впечатление, что это розыгрыш и что Иннельда уже начала маленькую возбуждающую игру. Он взглянул на ручные часы. Маленький циферблат показывал 12.35. С момента, когда он услышал смертный приговор, прошел час.

Вопрос, остается ли он на ленч, уже отпал. Положение прояснилось, когда он увидел солдат, стоявших в каждом переходе на его пути к королевскому обеденному залу. Выбора у него уже не было.

Это было настолько ясно, что Хедрук постоял немного на пороге огромной комнаты, саркастически улыбаясь, и снова стал самим собой.

Спокойно, все также с улыбкой, он прошел среди столов шумных придворных и опустился на свое место за пять кресел от Императрицы.

Глава 2

Коктейль и первое блюдо уже были поданы. Хедрук сел, ожидая, что будет дальше. Физическое бездействие даже успокоило его. Он рассматривал людей вокруг себя — молодых, сильных, высокомерных, умных, составляющих личную свиту Ее Императорского Величества.

Он почувствовал легкое сожаление, что всему этому приходит конец. Больше полугода он наслаждался этим блестящим обществом. Ему интересно было наблюдать, как молодые люди пользуются плодами всесильной власти, что напоминало его собственное далекое прошлое. Хедрук криво усмехнулся. Было в его бессмертии свойство, которое он должен был всячески подавлять, — растущее пренебрежение риском во время кризиса, беспечность по отношению к опасности. Он сознавал, конечно, что рано или поздно попадет в ситуацию, неподвластную его тайному могуществу. Сейчас, так же, как и в прошлом, только его высшая цель была важнее всего.

Голос Императрицы неожиданно возвысился над общим гулом и оборвал его раздумья.

— Вы, кажется, о чем — то задумались, капитан Хедрук?

Хедрук, медленно повернув голову в ее сторону, более пристально, чем обычно, посмотрел на нее. Он все время чувствовал, что зеленые глаза наблюдают за ним. У нее было благородное лицо с высокими скулами и твердым подбородком знаменитого семейства Ишеров. Не вызывало сомнений, что, несмотря на молодость, она была не последней в звездной плеяде человечества. Правда, своенравие и неограниченная власть несколько исказили ее красивые черты. Но было уже видно, что сумасбродная, ослепительная Иннельда, подобно всем ее замечательным предкам, устоит перед коррупцией и интригами и что выдающееся семейство Ишеров еще продолжит свой род.

«Самое важное сейчас, — подумал Хедрук с резкой отчетливостью, — заставить ее открыть свои намерения». Он сказал:

— Я думаю, Иннельда, о вашей прабабушке, очаровательной Ганиэли, золотоволосой Императрице. Хотя у вас волосы каштановые, вы очень похожи на нее в ее молодые годы.

В зеленых глазах появилось озабоченное выражение. Императрица сжала губы, а затем приоткрыла их, как бы намереваясь что — то сказать. Но, прежде чем она заговорила, Хедрук продолжил:

— Оружейные магазины имеют полное описание ее жизни. То, о чем я сейчас думаю, немного печально, ведь когда — нибудь от вас тоже останется только жизнеописание в Информационном Центре…

Удар был сильный. Он знал, что эта молодая дама не выносит даже мысли о своей старости и смерти. Ее глаза гневно засверкали, выдав, как это было уже не раз, все ее тайные планы.

— Вы, во всяком случае, — резко произнесла она дрогнувшим, но звонким голосом, — не проживете столь долго, чтобы увидеть какое бы то ни было описание моей жизни. Вам, может быть, интересно будет узнать, мой дорогой капитан, что ваши шпионские замыслы разоблачены и вас повесят не позже, чем сегодня!

Эти слова ошеломили его. Одно дело — теоретизировать на счет инквизиторски хитрой проверки, попытки заставить его раскрыться, и совсем другое — сидеть рядом с всесильным и безжалостным тираном, каждый каприз которого — закон, и слышать свой смертный приговор. Любая логика отступала, все теории становились нереальными и фантастичными.

Внезапно он перестал понимать, каким образом очутился в таком затруднительном положении. Он мог бы легко переждать еще одно — два поколения, а если понадобится, то и больше. Конечно, сейчас было наиболее биологически и исторически подходящее время. Но Хедрук переборол шоковое состояние и заставил себя рассмеяться. В конце концов он вытянул из нее это заявление, прежде чем она сама захотела объявить приговор. Это была психологическая победа. Еще несколько таких побед, и он подготовит ее к первому срыву.

В огромном зале еще не смолкли разговоры, но за королевским столом установилась тишина. Одни, уставившись на Императрицу, другие недоумевающе переводили взгляд с Хедрука на нее. Все были явно озадачены: что эго? Лишь неудачная шутка или одна из реальных жизненных драм, которые Иннельда устраивала время от времени, по — видимому, с единственной целью испортить всем пищеварение? Важно одно, подумал Хедрук, ему удалось овладеть вниманием людей, от которых он ждал спасения.

Императрица произнесла с мягкой усмешкой:

— Штраф за ваши последние мысли, капитан.

Она не могла подыграть ему лучше. Хедрук подавил безумный смешок и сказал:

— Мои слова еще в силе. Вы очень похожи на милую, темпераментную, вспыльчивую Ганиэль. Основное отличие в том, что она никогда не спала с живой змеей, когда ей было шестнадцать.