— Мне не нравится жить в космосе, разыскивая астероиды. Я уже занимался этим, и хватит.
— Астероиды! — взорвался Гриер. — Вы сошли с ума! Не думаете ли вы, что Императрица Ишер заинтересовалась бы астероидами? Это дело стоит сотни беллионов кредитов. Слышите, вы? И она собирается заплатить их.
Он начал шагать взад и вперед, явно возбужденный. Неожиданно он повернулся к Хедруку.
— Вы знаете, где я был? — спросил он. — Я…
Он замолчал. Прошло какое — то время, пока наконец он выдавил мрачную усмешку.
— О, нет, — сказал он. — Вы не вытащите ничего из меня. Не то, чтобы это имело значение, но… — Он стоял и смотрел на Хедрука. Потом внезапно повернулся и поднялся по лестнице.
Хедрук смотрел ему вслед, думая, что пришло время действовать. Он проверил металл потолка на прозрачность и кивнул с удовлетворением. Толщина четыре дюйма. Обычный сплав свинца с бериллием. Проверка также показала точное место, где сидел Гриер, — смутная фигура, листающая книгу. Было невозможно разобраться, читает ли он.
Хедрук почувствовал себя спокойным, сосредоточенным. Его единственной эмоцией было смутное мрачное удовольствие от мысли, что Гриер сидит там, хитро воображая, что контролирует ситуацию.
Он подкатил тяжелую громоздкую машину точно под место, где сидел Гриер, и повернул ее зубчатую поверхность вверх. Затем стал подсчитывать. Гриер весил примерно сто семьдесят фунтов. Две трети от этого составляло примерно сто сорок. Для перестраховки нужен удар, который убил бы человека, весящего сотню фунтов. Гриер не выглядел физически очень крепким.
Конечно, надо было принять в расчет четырехдюймовый пол. К счастью, имелась формула, основанная на коэффициенте прочности. Он произвел необходимую регулировку и нажал кнопку управления.
Гриер рухнул. Хедрук поднялся наверх, где тот лежал рядом с раскладным креслом. Он проверил бесчувственное тело. Кости не сломаны, сердце бьется. Отлично. Мертвый человек не может отвечать на вопросы. А у него было много вопросов.
Потребовались значительные математические расчеты, чтобы спроектировать систему силовых линий, которые связали бы Гриера в достаточно удобном положении, позволив его рукам и ногам двигаться, а телу поворачиваться, и при этом были бы способны удерживать его вечно, если потребуется.
Глава 7
Хедрук провел следующие полчаса, осматривая корабль. Здесь было много закрытых дверей и заполненных складов, которые он пока пропустил. Он хотел получить общее представление о корабле, и как можно быстрее.
То, что удалось установить при первом поверхностном осмотре, не удовлетворило его. Это был корабль, который не мог покинуть ангар, корабль, который к тому же опасно оставлять теперь, когда он завладел им.
Тут может быть охрана. То, что он не видел солдат Иннельды, ничего не доказывает. Не в интересах Императрицы было привлекать внимание наблюдателей оружейных магазинов. Вот почему Роберт Хедрук прошел по явно пустынной улице и вошел в корабль, прежде чем начальник охраны решился задержать его.
Если это картина близка к истине, для него будет крайне трудно покинуть корабль, не схваченным для допроса. Так рисковать он не мог.
Он задумчиво вошел в комнату Гриера и увидел, что тот пришел в сознание и смотрел на него с ненавистью и страхом.
— Я не думаю, что вы собираетесь сбежать с этим, — сказал он дрожащим голосом. — Когда Императрица узнает… она…
Хедрук оборвал его:
— Где находятся другие? — спросил он. — Где Кершав и… — он поколебался, — мой брат, Гил?
Карие глаза Гриера расширились. Он ощутимо содрогнулся, затем сказал:
— Идите к черту!
Но он был явно испуган.
Хедрук продолжал ровным голосом:
— Будь я на вашем месте, я бы побеспокоился, что случится со мной, если Императрица узнает обо всем.
Лицо Гриера еще больше побледнело. Он с трудом сглотнул, затем хрипло произнес:
— Не будьте глупцом! Здесь хватит на нас обоих. Мы оба разбогатеем, надо лишь быть осторожными — корабль окружен. Я считал, что они попытаются проникнуть внутрь корабля, поэтому и приветствовал вас тем девяностотысячезарядным орудием — как раз на случай, если они попытаются войти тоже.
Хедрук сказал:
— Как насчет связи? Можно позвонить отсюда?
— Только через пульт связи в здании Треллиса.
— О! — сказал Хедрук и закусил губу в досаде. На этот раз он перехитрил себя самого. Казалось, логичным вывести тот пульт из строя и таким образом устранить всех кандидатов на предлагаемую работу. Тогда он не ожидал, что след приведет на сам космоплан.
— Кто ответит на вызов пульта связи корабля?
— Парень по имени Зейдель, — мрачно ответил Гриер.
Хедруку потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, где он слышал это имя прежде. За столом Императрицы, несколько месяцев назад. Один из присутствующих за столом выразил отвращение к тому, что Иннельда могла использовать такое существо. Хедрук вспомнил ее ответ: «Бог создал крыс, — сказала она, — и Бог создал Зейделя. Мои ученые нашли применение крысам в своих лабораториях, а я нашла применение для Зейделя. Это отвечает на ваш вопрос, сэр?» — закончила она высокомерно.
Мужчина, который задал вопрос, был известен своим острым языком. Он сказал. «Я вижу, у вас есть человеческие существа в ваших лабораториях, которые ставят опыты на крысах, а теперь вы нашли крысу, чтобы ставить опыты на человеческих существах».
Замечание вызвало краску на щеках Иннельды, а придворный был отстранен на две недели от стола. Но сейчас стало ясно, что она все же использовала Зейделя. Это было неудачно, так как исключало подкуп — важный придаток нынешнего этапа цивилизации.
Хедрук не считал поражение окончательным. Он погрузил Гриера вместе с системой силовых линий на антигравитационную платформу и откатил его наверх, в одну из спальных комнат верхней части корабля. На этот раз, хотя каждая минута была на учете — а кризис неминуем, — это были не пустые поиски.
Он прошел через каждую комнату, используя мощную дрель для взлома замков. Личные комнаты, под командным пунктом задержали его больше всего. Но Гриер поработал здесь перед ним.
Не осталось ничего, что дало бы ему ключ к судьбе прежнего владельца. У Гриера было достаточно времени, чтобы уничтожить доказательства, и он использовал его хорошо. Здесь не оказалось ни писем, ни личных вещей, ничего, что могло когда — нибудь причинить неприятности убийце.
Но на носу корабля Хедруку удалось сделать ценную находку — полностью оборудованное спасательное судно, приводимое в движение двумя копиями гигантских моторов основного двигателя. Маленькое судно — маленькое только по сравнению с самим кораблем, но оно было почти сто футов длиной — казалось, находилось в отличном состоянии и готово к полету.
Хедрук тщательно проверил управление и заметил с волнением, что рядом с пультом находился блестящий белый рычаг с выгравированными на ней буквами: «Бесконечный двигатель». Его присутствие, казалось, указывало на то, что даже спасательное судно имело встроенный межзвездный двигательный механизм. Теоретически он мог сесть за управлением, поднять судно в воздух и устремиться в космос на скорости, не сравнимой со скоростью преследующих кораблей. Он проверил пусковые устройства. Они были автоматическими. Спасательное судно просто соскальзывало со своего помоста с помощью обычного двигателя, и это движение приводило в действие люк, открываемый с огромной скоростью. Судно проносилось сквозь него, а люк закрывался за ним.
Без сомнения, он мог теперь бежать.
Хедрук выбрался из судна и вернулся в основное контрольное помещение на уровне земли. Он был в нерешительности. Через несколько часов после побега из императорского дворца он захватил межзвездный корабль. Он добился успеха там, где силы Императрицы и оружейников потерпели неудачу. Настало время быть более осторожным, а это вызывало ряд проблем. Как он мог передать корабль оружейникам, не рискуя собой, и без того, чтобы началась битва между ними и войсками правительства? Решающим фактором было то, что оружейники не получат его письмо с этим адресом раньше середины следующего дня.