— Ладно, возьми атомный резак из моей мастерской. Как, майор?
Дейл, хорошо видимый в свете рекламы, достал платок и вытер лоб.
— Может, связаться с имперским гарнизоном в Ферде?
— Нет! — Фара понял, что майор тоже хочет уклониться. Да, только он, и никто другой. — Мы должны действовать сами. Вспомните другие общины. Мы не повторим их ошибок. Итак, начнем!
Майор нехотя кивнул. Но Фаре этого было достаточно. Обернувшись, он увидел в молодежной компании своего сына и позвал его:
— Кейл, пойдем, поможешь мне принести резак.
Но тот даже не шевельнулся. Чертов мальчишка.
Беззвучное, бездымное пламя словно ласкало дверь. Но время шло, а все усилия были напрасны. Наконец Фара выключил аппарат.
— Не понимаю. — Фара не верил своим глазам. — Не существует металла, который не разрезало бы атомное пламя. Даже стенки атомных котлов, на что уж крепкие, но и те приходится менять через несколько месяцев.
— Поэтому они и распространились по всей Империи, — сказал майор. — И они не признают императрицу.
Это звучало кощунственно. Чепуха. Не может этого быть. Но прежде, чем он успел ответить, кто — то из толпы вставил:
— Я слышал, что дверь откроется перед любым человеком, который не принадлежит к государственному аппарату.
— Ага! Если это так, то мы сейчас схватим их! Мы…
И только тут он понял, что никто не рвется открывать дверь. Тогда он шагнул вперед и просто толкнул ее. Дверь распахнулась неестественно легко, причем ручка ускользнула от него.
— Джор, входите! — сказал он.
Констебль сделал мучительное движение, но дверь тут же захлопнулась.
Фара тупо смотрел на свою руку, держащую воздух. Он попытался ухватить ручку двери, но не тут — то было — она не давалась, танцуя в воздухе. Толпа молчаливо ожидала. Наконец Фара сумел поймать ручку и позвал:
— Идите, Джор, я открою.
Бесполезно. Дверь не шелохнулась. В толпе кто — то заметил:
— Она передумала тебя впускать.
— Глупости! — воскликнул Фара. — ОНА передумала! Что она, живая, что ли?
Но в голосе его прозвучали нотки страха. «Интересно, — подумал он, — что бы на моем месте сделал солдат?» И внезапно понял: «ничего».
— Ладно, — сказал он, — открылась один раз, откроется и второй.
Так и вышло. Странная дверь снова поддалась легкому толчку. За порогом было темно. Майор Дейл сзади сказал:
— Не делайте глупостей, Фара. Не входите. Что вам там нужно?
Фара и сам был удивлен, перешагнув порог. Но он обернулся и ответил:
— Как что? Купить оружие, разумеется.
Эта удачная реплика вернула ему расположение духа. И вот он очутился в магазине.
Глава 2
Магазин ничем не отличался от любого другого. Фара осторожно ступил на толстый ковер, поглощавший звук шагов. Глаза постепенно привыкли к слабому свету, излучаемому стенами. Он ожидал чего — то сверхъестественного, но привычная обстановка успокоила его.
Не упуская из виду дверь, ведущую в склад, Фара осмотрел витрины с образцами бластеров. Он уже прикидывал, как завладеет одним из них, захватит кого — нибудь из оружейников и сдаст Джору, когда сзади раздалось:
— Вам нужно оружие?
Кларк резко обернулся. План разлетелся вдребезги: продавец был седым, благообразным человеком много старше его. Фару учили уважать старость. Поэтому он не нашел ничего лучше, чем поспешно согласиться:
— Да, да, конечно.
— С какой целью? — спокойно спросил старик.
Фара хотел было выдать ему все, что думает об их банде, но не мог оскорбить пожилого человека и сказал первое, что пришло в голову:
— Для охоты. Да, да. К северу есть одно озеро и… и…
И замолчал, почувствовав, что заврался. Потом коротко закончил:
— Для охоты.
Он пришел в себя. Теперь он ненавидел человека, поставившего его в нелепое положение.
Старик открыл витрину и взял зеленый карабин.
«Надо же было им послать именно его», — подумал Фара. Чутье, подсказавшее Оружейникам лучшее место для магазина — сад Гарриса — не подвело их и на этот раз. Ничего не стоило отобрать у старика оружие. Но он не мог этого сделать!
— Я должен сообщить вам некоторые условия продажи, — заявил оружейник.
«Они еще ставят условия! Ловко орудуют!»
— Мы, — продолжал старик, — создали оружие, способное уничтожить все, любой материальный объект. Тому, кто им владеет, нипочем имперские солдаты. Его силовое поле экранирует нематериальные силы, не оказывая сопротивления снарядам, пулям, камням, но не всякая атомная пушка может пробить его. Такое мощное оружие, конечно, не должно попасть в грязные руки. Этот бластер не может быть использован для нападения или убийства и охотиться с ним можно лишь на некоторых зверей и птиц. Кроме того, оружие не может быть использовано без нашего разрешения. Вам понятно?