- Тише, - поднял руку капитан Флетчер, хотя Мортон и без того говорил вполголоса. - Вы ничего не слышите?
- Нет.
Они прислушивались с полминуты.
- Должно быть, ветер, - с облегчением сказал Флетчер.
До рассвета ничто не нарушило покой лагеря... И все-таки враг здесь был. Но не такой, в которого можно разрядить штурмовую винтовку. Враг притаился между людьми, невидимый и неощутимый. С ним можно было пытаться бороться, но его нельзя было победить, потому что против него не существовало эффективных средств защиты. Точнее, никакой защиты не существовало вовсе.
5
17 июня 1968 года
10 часов утра
- Остановитесь! - Лон придержал за рукав Хоуэллса, едва не наступившего на верткую змею. Та исчезла за обвалившимся термитником.
- Это змея кай мо рай, - сказал проводник. - Ядовитая гадина, но взгляните на это дерево. В его листьях заложено противоядие от укуса. Мы говорим: "Если тебя укусила змея, быстро сделай три шага назад, сорви лист и съешь".
- Почему три шага? - заинтересовался Дэллон. Проводник загадочно улыбнулся.
- Суеверие. Я имею в виду - насчет трех шагов, а насчет древесных листьев - нет, тут все правда.
Они шли второй час, придерживаясь избранного Мортоном и Флетчером маршрута. Джунгли становились гуще, без всяких признаков человеческого присутствия. Пропали даже досаждавшие в первый день ловушки. Тишину нарушали лишь протяжные тоскливые крики вездесущих птиц.
Коули внезапно споткнулся на ровном месте. Хоуэллс поддержал его под локоть:
- Что с тобой?
Коули поднял голову. Хоуэллс поразился бледности товарища:
- Тебе нехорошо?
Устало прикрыв глаза, Коули кивнул:
- Голова прямо раскалывается, плывет все в глазах... Что это, Ник?
Подошли остальные. Хоуэллс озабоченно расспрашивал Коули:
- Ты чувствуешь озноб, у тебя жар?
- Да, да... - простонал тот с виноватым выражением лица.
- Черт!
- Что случилось? - осведомился Флетчер.
- Похоже на первые симптомы малярии, сэр, - с недоумением сказал Хоуэллс.
- Но этого не может быть! Таблетки...
- До сих пор они не подводили, - растерянно согласился Хоуэллс.
Обессилевший Коули сел на землю.
- Ты можешь привести его в норму, Ник? - прозвучал голос Мортона.
Хоуэллс уже копался в вещмешке, доставая лекарства.
- Если это и впрямь малярия, сомневаюсь. Чертовски коварная штука.
- Но это же не смертельно?!
- Нет... Малярия не убивает, но открывает ворота другим тропическим инфекциям. Я сделаю ему укол атербина, дам таблетки с хинином. Если все обойдется более или менее благополучно, дня через два-три он сможет идти...
- Два дня?! О дьявол!
Пока Хоуэллс возился с Коули, Флетчер и Мортон устроили импровизированный военный совет. Собственно говоря, решение подразумевалось только одно, которое они и приняли, - двигаться дальше и нести Коули на носилках. Это ослабляло группу на три ствола, но попытка вызвать вертолет и отправить больного на базу могла погубить операцию. Да и стрелять пока было не в кого...
Линде и О'Тулл срубили прочные упругие прямые ветви для носилок, приспособили к ним брезентовое полотнище. Мортон сел на корточки возле Коули:
- Как ты, Джек?
Коули благодарно улыбнулся в ответ:
- Спасибо, командир. Со мной все будет в порядке. Если налетят желтые, я сумею всадить им пару пуль... Обузой в бою я не стану, сэр.
Он замолчал, задыхаясь, - казалось, эти несколько слов отняли у него последние силы. Хмуро наблюдавший за ним Лон отозвал капитана Флетчера в сторону.
- Я видел сотни, если не тысячи случаев заболевания малярией, - сказал он. - От появления первых симптомов до приступа проходит, как правило, несколько часов. А ваш человек свалился как подкошенный. Если это и малярия, то какая-то очень странная малярия, сэр.
Капитан Флетчер пристально посмотрел на вьетнамца:
- Вы лучше знаете местные болезни, Лон. На что это похоже?
- На малярию, - невозмутимо ответил проводник. - Быструю, как пуля. Флетчер помолчал:
- Ладно. Держите ваши наблюдения пока при себе. Но с Хоуэллсом - с ним одним - поделитесь.
Коули погрузили на носилки, и отряд тронулся в путь. Через час Коули стало значительно хуже. Он то впадал в забытье, то широко открывал глаза и пытался встать. Шедший рядом Хоуэллс снова укладывал больного на носилки.
- Нельзя ли дать ему что-то... успокаивающее, что ли? - обратился к Хоуэллсу капитан.
- Можно, да толку от этого не будет. Против малярии действенных лекарств нет. Хинин, покой, длительное лечение - вот и все, что пока придумано.
- Ник, - позвал Коули с носилок, приподняв голову. - Мои ноги, Ник!
- Что такое?!
- Я не могу двигать ногами. Я не чувствую их! Ник, мои ноги отнялись!
- Стой! - скомандовал Хоуэллс несшим носилки Линдсу и О'Туллу. Опустите его.
Брезент носилок лег на толстый мягкий слой листвы. Хоуэллс отогнал здоровенную сколопендру, снял с Коули сапоги, ощупал его ноги.
- Попробуй пошевелить пальцами, Джек. На лбу Коули выступил пот.
- Я... я не могу, Ник. Я их не чувствую. Хоуэллс вытащил стерилизованную иглу для шприца и вонзил ее в икру Коули. Тот не отреагировал.
- Ты не ощущаешь боли, Джек?
- Никакой боли.
Хоуэллс уколол выше. Боли не было. Только укол в бедро дал ответную реакцию.
- Паралич обеих ног с полной потерей тактильной чувствительности, сообщил Хоуэллс Флетчеру шепотом, чтобы не услышал больной.
- Это характерно для малярии?
- Нет, сэр.
- Может быть, его ужалила какая-нибудь ядовитая тварь?
- Я это предусмотрел и с самого начала ввел антидот. Не может быть и речи о том, чтобы идти. Ему необходим абсолютный покой.
Флетчер стиснул кулаки:
- Вы медик, Хоуэллс. Вам решать. Если вы считаете, что нужно вызвать вертолет, я сделаю это и наплюю на последствия.
- А сколько времени потребуется вертолету, чтобы найти нас?
- Несколько часов. Хоуэллс немного подумал:
- Тогда подождем. Судя по темпу развития болезни, этих нескольких часов у нас нет. За это время либо кризис минует и ему станет лучше, либо...
- Да, ясно, - произнес капитан с непроницаемым лицом. - Делайте, что можете, Ник.
Коули находился в полном сознании, но уже через двадцать минут паралич распространился на правую руку и охватил всю правую сторону тела.