- Ладно,- сказал я, пожав плечами,- и что?
- Значит, если что-то работает в одном месте, то будет работать и в другом. Возьми, к примеру, рычаг: принцип рычага всюду тот же самый. Нужны груз, точка опоры и сила. Ребята, ты, Грейл, Рит и Хассманн - мой рычаг. Я - сила. Все вместе мы представляем собой механизм, рычаг, который там, в Клиттманне совершал для нас работу. Почему же он не может так же работать и здесь? Будет. Если найдем нужный метод. Нам нужен груз, чтобы перемещать, и точка опоры. И тогда у нас будет мощь.
Я помотал головой.
- Для меня это слишком абстрактно.
Я решил сменить тему.
- У тебя будут неприятности с Грейлом, Бек.
Он начинает беситься.
Бек усмехнулся.
- Грейл - хороший человек. На него можно положиться. Без тебя он был бы моим первым заместителем. Тебе это кажется странным?
- Да,- признался я.
Он снова рассмеялся.
- Согласен, Рит хитрее, но у него есть индивидуалистическая черта. От него можно всегда ждать того, что он поведет себя независимо. Грейл много бесится, но слова свои всегда держит.
- Тебя не смущает то, что мы терпеть друг друга не можем?
- Не смущает. Это не дает вам обоим расслабляться,- Бека явно забавляло то, что я обижен.- Ты еще не все знаешь об искусстве руководить, Клейн.
Может, и не все. Но и о Беке я знал еще не все.
На седьмой день мы наткнулись на деревню.
VI
Ароматы. Это первое, на что я сразу обратил внимание, когда мы остановились на вершине холма, за которым лежала деревня. Через окна шлюпа до нас долетал целый букет ароматов.
У жителей Каллибола обоняние притуплено (я только потом узнал, какой резкий затхлый запах имеет Клиттманн), и мое обоняние пробуждалось постепенно. Мне запомнилось то мгновение, как момент откровения.
Склон холма террасами спускался к группе домов со странными изогнутыми крышами. Дома образовывали улицы. Ароматы, которые нес ветерок, шли от стройных деревьев и гигантских воронкообразных цветов, росших на террасах и явно посаженных искусственно.
Вверх по склону также доносилась и музыка. Она была задушевной и спокойной и заставляла думать о прекрасном. Совсем не то, что резкая, бешеная музыка Клиттманна.
Бек подозвал жестом Хармена, чтобы тот сел рядом с ним.
- Что скажешь?
Мы посмотрели на расхаживающих по деревне людей.
- Вид мирный,- сказал алхимик.- Вступим в дружественный контакт.
Бек кивнул и осторожно повел шлюп вниз с холма. Шлюп грузно проходил террасу за террасой, и дома казались все больше.
Когда мы находились примерно на полпути, что-то просвистело сквозь окно и несколько раз срикошетило внутри. Я прокричал приказ, и тотчас все броневые щитки были опушены так, что остались лишь амбразуры. По корпусу ударил град крохотных стрел.
Рит смотрел в амбразуру.
- На краю деревни - группа парней, и стреляют в нас из каких-то ружей.
- Ладно,- тотчас произнес Бек,- давайте один из «Хаккеров». Всего несколько выстрелов.
- А это разумно? - спросил я.- Мы ведь не знаем, что еще есть у этих людей.
- Надо показать им, что мы тоже можем драться,- твердо произнес Бек.- Рит, к «Хаккеру».
Рит исполнил приказ. Снаряды упали на стрелков и - коротким дождем - на деревню. От взрывов снарядов дома рушились, поднимая облака пыли, и все жители стали разбегаться и прятаться.
Моторы взвыли, и мы помчались вниз, разметая колесами насаждения на террасах. Шлюп съехал с холма и бронированным носом протаранил дом, так что тот рухнул прямо на нас. Шлюп выбрался из-под руин и въехал на другую кучу обломков. Мы оказались на широкой улице, которая проходила через всю деревню.
Мы медленно поползли по ней, словно большой черный слизняк.
- Что теперь? - спросил я. Все мы держали пальцы на спусковых крючках, но никого не было видно.
- А теперь их очередь,- объявил Бек.- Дайте автоматную очередь в воздух. Чтобы поняли.
Здесь среди домов автоматы трещали просто оглушительно. После первой короткой очереди Бек приказал нам отставить стрельбу, и мы стали ждать в мертвой тишине.
Жители деревни только через час начали что-то делать. В конце улицы показались две фигуры и неуверенно пошли в нашу сторону.