Выбрать главу

"О", - воскликнул он. "Но, по моему мнению, эта уже довольно превосходна. Выбор лексики может быть грубым, но очень внимательным к деталям. Стихи на первый взгляд могут показаться грубыми, но при внимательном рассмотрении они чувствуют себя уникально подходящими".

Наблюдая за тем, как он говорит об этом с мёртвой серьёзностью, я не мог не найти это забавным. Наверное, это была не ложь - он действительно был внуком Лю Сяня. "Это потому, что ты не читал хороших книг". Этот Windy Lodge_7 считается средним только в гамме эпических писателей. Его проза была написана имитируя _Autumnal Hills, который написал Меч Белого Нефрита. И, например, такие писатели, как Бешеный Пьяница и Бай Юйи, теперь являются мастерами этого жанра".

Лю Тонги слушал все это, глаза сияли и восхищались.

"Их легко найти, если проскользнуть в книжный магазин - в юго-западном углу столицы есть небольшой книжный магазин в Медном переулке, где есть практически все. Там вы все еще можете купить несложную версию".

Теперь глаза Лю Тонгий сияли ярче, чем когда-либо; глядя на них, я не мог удержаться от добавления: "Однако, вы ... должны получить сокращенную версию". Сокращенная версия, скорее всего, не подходит тебе".

В этих фантастических эпосах часто изображались акты страсти между артистами боевых искусств и различными женщинами; так называемыми сокращенными версиями были бы те копии, в которых такие сцены были бы сняты. Я бы, конечно, никогда их не прочитал, но, возможно, этот внук Лю Сяня не сможет взять что-то вроде несокращенной эпопеи.

Брови Лю Тонги слегка бороздили. "Почему это?"

У меня не было другого выбора, кроме как смутно предположить, что "несокращенная версия затрагивает то, что происходит между парами, и изображения несколько эксплицитны".

Лю Тонгий начал: "Как...", и я подумал, что он собирается спросить, как это было ясно, но он понял это, как только слово покинуло его рот, и остальная часть его предложения ушла в тишину. При лунном свете, под тусклой лампой, мне показалось, что его щеки покраснели.

Тогда я не мог не посмеяться вслух. "Видишь? Думаю, тебе лучше с сокращенной версией."

Лю Тонги смотрел на меня без единого слова, цвет его щек, казалось бы, углублялся.

Когда я смеялся, я слышал шаги, приближающиеся издалека. Я сразу же вернул ему книгу. "Кто-то идет. Убедитесь, что хорошо спрятали книгу. Никогда не прячь ее под постелью, когда читаешь дома - слишком легко обнаруживается слугами, когда они заправляют постель. Лучший способ - спрятать ее под кроватью". Наклонившись ближе, я понизил голос. "В детстве меня били за то, что я плохо прятал свои книги. Это совет, основанный на горьком опыте".

Лю Тонгий внимательно слушал меня, не моргая; от него вспыхнуло хихиканье, когда я сказал ему об этом.

Шаги становились все ближе и ближе, казалось, кто-то звал меня. "Принц Хуай? Принц Хуай, вы там? Его величество просит тебя".

Я поспешил попрощаться. Лю Тонги спрятал книгу. К тому времени, как я повернул за угол на пешеходной дорожке, он уже ушёл, прошёл по извилистому коридору.

С тех пор я его мало видел; семья Лю предпочитает держаться при себе, а о нём я потом ничего не слышал. Постепенно я почти забыла обо всем этом.

Это было до нескольких лет спустя. Это было недолго после первого независимого судебного заседания Киже. В том году, после гражданских экзаменов, Лю Тонгий был избран главным выпускником8 и в одночасье стал столичной фамилией. Только тогда я снова подумала о нем.

Меня пригласили на банкет в Цяньлинь, чтобы почтить память трех лучших императорских экзаменаторов. Как обычно, этот банкет устраивался в дворцовых садах; он проходил прямо на берегу пруда.

К тому времени, как я прибыл, испытуемые и приглашенные чиновники уже прибыли, единственный, кого еще не хватало, был Его Величество. Я вошел в сад и увидел яркие красные мантии главного выпускника, стоявшего среди пионов. Особенности нашей встречи о том, что один из праздников середины осени был вновь свеж в моей памяти; мне было интересно, как изменился молодой человек, который тайно читал обычные книги. Тогда он действительно был несравненно красив, но некоторые люди были только красивы в детстве, и, когда они вырастут и постепенно созреют, они будут расти в неизмеримо уродливом направлении. Лучше бы он не вырос в безбородый без морщин без белых волос Лю Сянь.

Я планировал спросить его во время праздника после того, как снова встретился с ним лицом к лицу: вы в конце концов прочитали "Меч из белого нефрита"? А ты читала сокращенную или несокращенную версию?

Ярко-красная мантия была прикована ко мне спиной, разговаривая с экзаменаторами второго и третьего ранга в кругу с какими-то старыми чиновниками. Директор Секретариата, который стоял лицом к лицу, первым заметил меня, улыбаясь всем сразу. "О, принц Хуай здесь". Приветствую вас, ваше высочество."

Я продолжал идти вперед, говоря им, чтобы они отказались от формальностей. Другие обращались ко мне по очереди, и эта красная мантия тоже поворачивалась, как я смотрел. В одном повороте ночные цвета цеплялись за молодого человека, который отражал лунный свет и держал в руках пруд, полный серебряных звезд, выцветший, как будто прикоснувшись к рассвету; он был утренним солнцем, сладкий османтус задерживался на рассвете, листья павловнии зеленели, как нефрит, и креп-мирт, расцветший в изобилии.

_____________________________

1. Титул присуждался всем сыновьям царствующих императоров, кроме наследника. Поскольку Чэнцзюнь - единственный ребенок, он также является императорским принцем. (Также переводится как "принц первой степени", иногда "великий принц") ↩︎.

2. Фестиваль "Середина осени" проводится 15-го числа 8-го месяца. Название фестиваля часто называют "Фестиваль Урожая Луны". ↩︎

3. Классика поэзии. ↩︎.

4. Так что буквальное название книги - "Эпопея галантного рыжебородого рыцаря", а буквальные слова - "галантные сказки с фиолетовой бородой". Часть с фиолетовой бородой взята из описания Сунь Цюаня (этого Сунь Цюаня, из "Романтики трех царств"), который описывался как имеющий голубые глаза и фиолетовую бороду, а фиолетовый цвет обычно интерпретируется как "темно-красный". ↩︎.

5. Книготорговцы также печатали книги. ↩︎.

6. Немного мелочей... Да Фэн Гуа Го был очень известен плагиатом Тан Ци, чьи десять миль персиковых цветов были превращены в драму "Вечная любовь". Конечно, DFGG была не единственной жертвой плагиата Тан Ци, она вроде как немного украла у всех. ↩︎

7. Оригинальные имена этих авторов: 風雪樓主人 (Хозяин ветряной снежной лачуги) и 西山紅葉生 (Красные листья растут на западной стороне гор). Для краткости я добавлю их на страницу имён для справки, но укорочу псевдонимы в полном тексте, чтобы они не звучали слишком повторяющимися. ↩︎

8. Главный выпускник. ↩︎

http://tl.rulate.ru/book/32842/712614

Глава 12

Глава 12.

Лю Тонги поднял рукава, опустил голову. "Приветствую вас, ваше высочество".

Я слышал, как мой собственный голос сказал: "Вы можете обойтись без формальностей, выпускник магистратуры Лю". И именно в этот момент игривые слова, которые я планировал сказать ему, были заперты за моими губами навсегда.