Когда мы входим в ворота императорского города, Цитань вдруг хватает меня за рукав и оттаскивает на несколько шагов назад. Открыв довольно внушающую улыбку, он наклоняется близко и тихо говорит мне на ухо: "Мы с вождем Юнем шли за тобой целую вечность. Мы видели, что всё это время вы были поглощены тем, что приближались к канцлеру Лю. Когда мы поужинаем позже, позвольте мне разобраться с канцлером Лю. Не стесняйся говорить только с шефом Юном".
http://tl.rulate.ru/book/32842/722795
Глава 13
Глава 13.
Взявшись за дело, я задохнулся: "Шеф Юн"?
Цитань даёт мне в рукаве рывок. Его левый глаз дрожит на меня. "Дядя, другие люди не могут сказать, но я понимаю."
Что... что именно ты понимаешь?!
У меня на ухе Цитань говорит: "И я как раз рассказывал старшему брату, что в последний раз я его тоже видел - это продолжается уже столько лет", - вздыхает, он бросает эти слова мне на колени, отпускает рукав и делает конус для Лю Тонгьи. "Канцлер Лю".
Ну, по крайней мере, теперь я точно знаю, кто дал его величеству понять, что между мной и Юнь Юем что-то есть.
С принцем Дай я потерял всякую надежду. Моя грудь болит от его провокаций. Я даже не могу обзывать его, называть его "маленькой черепахой". Если он маленькая черепаха, то я дядя маленькой черепахи.1
Я спокойно дышу сквозь боли в груди, возвращаюсь в свое поместье, переодеваюсь в повседневную одежду и приезжаю в поместье принца Дая.
Лю Тонгий и Юнь Юй уже сидят. Цитань - эксперт по пустякам; четверо человек сидят за ужином, а он накрывает два стола.
Два узких длинных стола располагаются на противоположных концах маленького холла.
Каждый из столов накрыт едой и вином, а за каждым столом по два стула. Достаточно, чтобы он и Лю Тонгий поделили один, а Юнь Юй и я - другой. Он довольно хорош в разделении.
Этот стол и этот стол разделены шириной просторного зала: миллион миль друг от друга.
"Нас всего четверо. Ни канцлер Лю, ни вождь Юнь не чужие. Разве одного стола недостаточно? Один стол был бы и живым, и интимным - что, ты беспокоишься, что мы с вождем Юнем будем ссориться из-за посуды с тобой?"
"Дядя, канцлер Лю и шеф Юн - почётные гости. Стол, набитый едой, так часто бывает, что так с тобой не обращаются. Я договорился о других мероприятиях на потом". Цитань забирает кувшин с вином и наливает Лю Тонги. "Канцлер Лю, пожалуйста."
Половина Лю Тонги поднимается, чтобы поклониться. "Я не могу позволить тебе сделать это, позволь мне." Он берет кувшин с вином из рук Цитаня, и, может быть, я вижу вещи, но, клянусь, я видел, как Цитань удобно прикасался к руке Лю Тонгий вскользь.
Случается, что Юнь Юй наливает вино, и он слегка ударяет локтем по моей руке, бросает взгляд в сторону Цитаня, как он это делает. Он тоже это видел. Так что я не слишком чувствителен.
Я смотрю на противоположный стол, когда ем. Цитань жужжит без особой паузы.
"Канцлер Лю, попробуйте это. Это часть дань с Xiyu2. Это называется... что-то вроде колбасы". Она полностью заполнена иностранной свининой - а не сделана из обычных свиней".
Как часто.
"Канцлер Лю, как вы находите приправу этого блюда? Слишком простым? Или оно слишком сильное?"
Я поставил свою пустую чашку, и поднял кувшин с вином, чтобы пополнить его снова. Юн Юй без дела толкает миндаль на тарелке. Все внимание Цитаня сегодня направлено на Лю Тонгий. Yun Yu не любит вещи, приправленные сладким и солёным; по стечению обстоятельств, все блюда перед ним и сладкие, и солёные.
Я закатываю рукава и меняю два нетронутых блюда перед собой на его. Юнь Юй мягко говорит мне: "Почему у меня такое чувство, что принц Дай намерен бороться за этого человека с Вашим Высочеством?".
Я бороздлю брови. Я не припоминаю ни одного случая, когда Цитань, похоже, разделял бы мои особые предпочтения в этом отношении. Наполовину улыбаясь, Юнь Юй говорит: "Если вы мне не верите, то забудьте об этом, ваше высочество". Хотите заключить пари?"
Некоторое время спустя, я пришел к пониманию истинных мотивов усердного гостеприимства Цитана.
Двое слуг несут маленький столик в мертвый центр комнаты. Над ним сидит шкатулка из шелковой парчи.
Цитань улыбается от уха до уха. "Канцлер Лю, у меня никогда не было никаких увлечений, кроме коллекции антиквариата и курьезов. С тех пор, как я смог пригласить вас сюда сегодня, я подумал, что это хорошая возможность попросить вас взглянуть на них". Он кладет свои палочки из слоновой кости и хлопает в ладоши; два слуги открывают шелковый ящик и достают нефритовую бутылку. "Эта вещь якобы является подарком от Лу Бувея3 наложнице Чжао в знак его любви". На рисунке есть ветка персикового цветка, язык цветов в знак любви, видите? Что вы думаете об этой бутылке, канцлер Лю?"
Лю Тонги смотрит на бутылку и улыбается. "Хороший нефрит".
После этого он больше ничего не говорит.
Цитан ждет минуту, а потом спрашивает: "Сколько лет?"
"Мне трудно сказать", - говорит Лю Тонги.
Выражение Цитана темнеет. Он не глуп - Лю Тонгий заметил в нем что-то не то, но считает это неуместным.
Цитань отмахивается от них, и двое слуг упаковывают бутылку обратно в шелковый ящик и уносят ее с собой. Вскоре они снова появляются с другой коробкой. Внутри этого кувшина для вина, говорит Цитань, примерно того же периода, что и бутылка. Используется Инь Чжэн.4
Лю Тонги даёт узор на кувшине похвалу, и опять ничего не добавляет. Выражение Цитаня еще больше темнит.
И вот я сижу, с холодным равнодушием глядя на то, как Цитань просит прислугу выполнять пункт за пунктом, и каждый раз завядает, как стебли риса, оставленные гнить на рисовом поле после сбора урожая. Через некоторое время даже у меня не хватает сердца смотреть, как он страдает, и я обращаюсь к Юнь Юю, чтобы спокойно ответить: "Так как он уже купил их, он может просто относиться к ним, как к настоящей вещи". Зачем так себя мучить?
Юнь Юй посмотрел на меня. "Ваше высочество, кажется, очень расстроено."
Я вздыхаю. "Конечно, я расстроен - я потратил на эти вещи гораздо больше денег, чем принц Дай".
Юн Юй наполняет мою чашку до краев. "Твои деньги были потрачены на заботу о племяннике, Ваше Высочество. Они не пропали впустую." Его улыбка показывает каждую частичку радости, которую он принимает в мое несчастье.
Эти старинные сокровища Цитаня до сих пор приносятся один за другим. Лошадь kaolin5 только что была увезена, когда к нам изящно подошла красивая служанка, нефритовый поднос в руках.
Юнь Юй говорит: "Как же так получилось, что на этот раз красота?"
"Шеф Юнь, вот что вы не знаете - с такими сокровищами должна обращаться женщина", - говорит Цитань.
Она поднимает нефритовый поднос и встает на колени. Жёлтый шёлк выравнивает поднос. Над ним лежит нефритовый диск.
"Это предмет, положенный в рот даме во время Восточного У в период ее погребения". Он может предотвратить разложение трупа, сохранить его черты такими же, какими он был при жизни. Он полон энергии инь6, и в любое время года он чувствует себя холодным, как кусок льда, в самую суровую зиму. Почему бы вам не прикоснуться к нему, канцлер Лю?"