Выбрать главу

В комнате снова внезапно стало тихо.

Глаза Юнь Юя, яркие, как снег, поворачиваются к нему, прежде чем повернуться ко мне.

Глаза рисовой клецки искренние и честные. "Я благодарен за благосклонность вашего высочества, что мне разрешили поселиться в вашем поместье". Я бы никогда не поступил так вопреки законам небесным, нарушив конфуцианскую этику - я лучше умру ужаснейшей смертью".

Он закрывает глаза. "Принц Хуай, принцесса Хуай, вы можете убить меня, наказать меня, но за то, что она опозорит мою честность, и оскорбить репутацию принца Хуай, я абсолютно не потерплю этого!"

Никто не стал бы называть его голос громким, и к нему тоже нет большого перегиба. Но почему-то он несет в себе аромат пламенной речи в этой тихой комнате.

Принцесса Хуай подрезает его громким смехом. "Честность"? Кто-то вроде тебя осмеливается говорить о "честности"? Это действительно смешно - смешно! Почему бы мне не рассказать всем, зачем Его Высочество привел тебя домой?"

Ее слова переполнены горьким сарказмом. Теперь у меня нет выбора, кроме как говорить. "Принцесса, Хе Чжун был нанят бухгалтером, потому что я дорожу его талантом. Ты должна это знать".

Принцесса Хуай говорит: "Ваше высочество, теперь, когда дело дошло до этого, почему вы должны продолжать действовать? Вы когда-нибудь были целомудренны с молодыми людьми, которых привезли домой?"

Юнь Юй снова громко смеется в своем гостевом кресле.

Он Чжун краснеет в лицо. “Я …”

Теперь, когда дело дошло до этого, у меня мало выбора, кроме как сказать ей яростно: "Принцесса, как долго ты будешь бросаться безосновательными обвинениями? Когда я когда-нибудь приносил домой тех, с кем не был целомудрен?"

Яростный кашель убегает от Yun Yu, и он вырывается в буйном смехе. Бесчисленные цветы во множестве цветов расцветают над минорным императорским цензором He's face; кажется, что он онемел давным-давно.

--------------------

1. 砥柱 - настоящая достопримечательность на Желтой реке под названием гора Дижу. (Это всего лишь большой камень.) Идиома 中流砥柱 была названа в честь этого, и это означает столп силы. ↩︎

2. Бай Цзюй был известным поэтом династии Тан. ↩︎.

http://tl.rulate.ru/book/32842/712606

Глава 4

Глава 4.

Так как ситуация уже рухнула в полную неразбериху, я издал длинный вздох. "Прекрасно. Принцесса Хуай, вы уже устроили свою сцену, и что бы вы ни хотели, чтобы люди знали, они теперь знают. Давайте пока на этом закончим". Я призываю стражу, пусть заберут принцессу Хуай и Хе Чжун, запрут их в отдельных комнатах для медитации.

Принцесса Хуай продолжает бороться, как ее утащили, давая мне громкий язык, как она идет; через некоторое время после того, как они утащили ее, ее голос все еще кружится вокруг стропил.

Yun Yu поворачивает крышку своей чашки. "Каковы шансы на такое счастливое совпадение? Никогда бы не подумал, что, взяв с собой в гости Censor He, мы станем свидетелями зрелища, которое бывает раз в жизни".

Незначительный цензор Он дрожит без единого слова.

Юнь Юй улыбается ему. "Тебе не нужно бояться". Мы с тобой видели то, чего не должны были видеть; считай это открытием глаз. Даже если принц Хуай хочет уйти со всеми свидетелями, чтобы сохранить это в тайне, здесь так много людей, включая меня, чтобы составить вам компанию, вы так не думаете?"

Держите это в секрете - кто смог бы удержать всех в секрете?

По всей вероятности, не пройдет и половины дня, прежде чем моя репутация самого большого рогоносца всех времен распространится по всей столице.

Юнь Юй делает еще один глоток своего чая. Он щелкает языком. "Судя по тому, что я видел у того молодого ученого Хэ Чжуна, он выглядит довольно деликатно. Твой вкус все больше и больше склоняется к более обычному проезду в последнее время."

У меня во рту горечь. Я чувствую себя несклонным к объяснениям.

Даже если бы я объяснил, кто бы мне поверил? Когда дело доходит до моей репутации, мои объяснения всегда падали на глухие уши.

Хотя это правда, что я порезал рукав, я делал это только в каютах удовольствия; никогда не вторгался в незапятнанные. Два месяца назад, когда ещё была зима, этот учёный Хэ Чжун продавал каллиграфию на улицах, и он потерял сознание от голода. В порыве доброты я взял его к себе и попросил поручить какую-то работу по ведению нашей бухгалтерии. Я воспринял это как простой добрый поворот в развитии кармы, и за всё это время я почти забыл о нём. Кто мог знать, что принцесса Хуай сделает такие выводы?

В этом, я полагаю, я тот, кто причинил ему неприятности.

Более того, я действительно не могу поверить, что он мог бы стать любовником принцессы Хуай, даже зайдя так далеко, чтобы стать отцом.

Юн Юй сажает чайную чашку и встает. "Принц Хуай, если вы не собираетесь уходить с цензором Хэ и я, то, боюсь, мы должны идти."

Я выжимаю улыбку. "Я дал вам двоим достаточно, чтобы посмеяться над сегодняшним днем, простите, что не провожал вас."

Юнь Юй чашет свои руки1 на прощание, и выходит неторопливо с мелким цензором Хэ. Когда я сижу в кресле, меня вдруг охватывает желание, чтобы кто-нибудь вырубил меня палкой.

Все слуги и служанки ворчливо посылают мне жалкие и любопытные взгляды. В конце концов, это Чжан Сяо, старейший стюард, работающий в моем поместье, который осторожно говорит мне: "Ваше высочество, о принцессе...".

Я прижимаю пальцы к вискам. "Держите новости подальше от распространения пока что. Сначала позовите врача, чтобы он осмотрел ее пульс2".

Похоже, пульс принцессы Хуай действительно радостный. Она, наверное, беременна уже почти два месяца.

Этот ребенок может быть кем угодно, только не моим. Два месяца совпадают со временем переезда Хэ Чжун в мое поместье.

Новости распространяются еще быстрее, чем я думала. Только после полудня евнух звонит с устными указаниями своего величества: вызовом для меня.

Среди императорского сада зеленые листья отбрасывают тень, и свежие цветы соревнуются за красоту. Я ступаю на извилистую галерею (3); кои в пруду под ногами привыкли кормить их, и как только они улавливают малейший намек на силуэт, они с радостью загоняют себя в одно и то же место, образуя бунт красного цвета, чтобы проследить тень на пруду.

В конце галереи я делаю разворот мимо двух групп цветущих кустарников и необычного скального образования. В дворцовом зале с приоткрытой дверью, фигура, одетая в ярко-желтый цвет, пишет, прокручивает в руке. После того, как евнух объявит меня, и мне будет дано разрешение войти, я вхожу в зал и встаю на колени перед письменным столом с надлежащей церемонией. Ярко-желтый рукав смещается, опуская кисть и свиток. "Ты здесь, дядя. Встань немедленно, нет необходимости во всех этих формальностях."

Его величество не называл меня дядей много в последние годы; он обычно называет меня принцем Хуай, возможно Chengjun. Каждый раз, когда он снова начинает называть меня дядей, я чувствую, как мое сердце прыгает в рот, так как ничего хорошего никогда не следует.

Конечно, я поднимаюсь, чтобы найти брови моего кузена императора племянник слегка бороздил, его имперский лик полный беспокойства. "Я только что получил известие, что семейный раскол беспокоит ваше поместье. Это правда?"