Это заключение возвращает нас к вопросу о субъекте. В своем интерпретивном поиске писатель освобождает себя от эмпирических забот, но он остается собой, которому надлежит размышлять над собственной ситуацией. Поскольку акт чтения "не оставляет вещам ничего, кроме того, что они есть", писатель ищет возможность увидеть себя таким, каков он есть на самом деле. Что возможно лишь в "чтении" себя самого, обратив внимание сознание на самое себя, но совсем не в сторону никогда не постижимой формы бытия. К такому заключению приходит, наконец, Бланшо, имея в виду Малларме:
"Как может книга утвердить себя в согласованности с ритмом ее создания, если она не выходит за пределы самое себя? Чтобы соотнестись с интимнейшим движением, определяющим ее структуру, она должна обнаружить себя вовне, что позволит ей соприкоснуться с этим самим расстоянием. Книга нуждается в посреднике. Акт чтения представляет такое опосредование. Но не каждый читатель станет... Малларме сам должен был стать голосом такого сущностного чтения. Он был упразднен и исчез, как драматургический центр своей работы, произведения, тогда как это исчезновение дало ему возможность соприкоснуться с вновьпоявлением и исчезновением сути Книги, с нескончаемым колебанием, которое и есть самая главная манифестация работы."18
Насущность самочтения в целях само-интерпретации снова появляется в тот самый момент, когда Малларме поднимается на высоту откровения, позволяющего ему проникнуть в структуру художественного сознания. Подавление субъективного начала у Бланшо, выраженное в форме категорического отрицания само-чтения, является только подготовительным шагом для герменевтики "Я".
Он освобождает свое сознание от искусственного присутствия несущественных интересов. В аскезе деперсонализации он пытается создать литературное произведение не как некую вещь, а скорее, как автономную целостность, "сознание без субъекта." Предприятие ? не из легких. Бланшо должен устранить из собственной работы все элементы, порожденные повседневным опытом, все возможные совлечения с иными, материализующими тенденциями, уравнивающими произведение с природными объектами. Лишь только тогда, когда эта чрезвычайное ощущение будет достигнуто, возможно будет обратиться к истинно временным измерениям текста. Это перестановка полагает обращение к субъекту, что в свой черед никогда не перестанет быть настоящим. Примечательно также, что Бланшо приходит к такому заключению благодаря только таким авторам, как Малларме, подступавшего к подобному рубежу косвенными путями и чье подлинное намерение само нуждается в толковании, как путевой указатель-отражатель нуждается в источнике света, чтобы быть увиденным. Когда Бланшо занимается писателями, давшими более откровенные версии подобного процесса, он как бы полностью отказывает им в понимании. Такие открытые формы озарений он предпочитает сравнивать с другими несущественными вещами, позволяющими жить в этой жизни ? например, с обществом, или же с тем, что именуется историей. Он предпочитает скрытую истину откровенному озарению. В своих критических работах этот теоретик интерпретации избирает скорее описание акта интерпретации, нежели истолкованное озарение. Последнее (во всех проявлениях) он оставляет для своей повествовательной прозы.
перевод Аркадия Драгомощенко. перевод сделан с издания Paul de Mann, Blindess and Insight. Unicersity of Minnesota Press.
1 Некоторые из этих произведений называются романами, например Thomas L'obscure (1941), Aminadab (1942), Le Tres-haut, ? тогда как другие называются recits: Tomas L'obscur, новая редакция (1950), Au Moment voulu (1951), Celui qui ne m'accimpagnait pas (1953). 2 La 'Espace litteraire (Париж, 1955), стр. 203. 3 Мартин Хайдеггер, "Логос" ? в Vortrage und Aufsatze (Neske: Pfullingen 1954), стр. 215 ff. 4 La 'Espace litteraire, стр. 14, также стр. 209. 5 "Книга, когда мы, ее авторы, отделяем ее от нас, существует безлично, безо всякой потребности в читателе. Среди всех человеческих проявлений, она одна, входящая в бытие сама собой, ¤ она сделана и существует сама по себе." (L'Action restreinte, Oeuvres completes [Париж, 1945], стр. 372). 6 La Part du feu (Париж, 1949), стр. 48. 7 La Part du feu, стр. 48. 8 "... узнанная чистота, единственное, что остается" (Igitur, Oeuvres completes, p. 435). 9 Сегодняшние интерпретаторы Малларме, такие как Жак Деррида и Филлип Соллерс, предваренные в какой-то степени Американским критиком Робертом Коном, ищут в Малларме движение, которое обретается в текстуальном аспекте языка как простое означающее независимое от природного или субъективного означаемого. Как становится ясно из пространственных, репрезентационных интерпретаций идиограм в стихотворении Un Coup de Des (см. ниже, а также сноски 11 и 12), чтение Бланшо никогда не ставило себе это целью. Бланшо остается в негативной диалектике субъекта/объекта в которой имперсональный не-субъект противостоит устраненному не-объекту. ("rien" или "l'absente"). Этот слой значений вне сомнения присутствует у Малларме и мы можем остаться в орбите такого понимания, поскольку этот аргумент оперирует с Бланшо (точнее с критическими его положениями), но не с Малларме. 10 Le Livre a venir (Париж), стр. 277. 11 Ibid., стр. 286 12 Ibid., стр. 287 13 Ibid., стр. 288 14 Ibid., стр. 291-92 15 Le Livre a venir, стр. 296 16 Ibid., стр. 276 17 Например, смотри Г-Г Гадамера Wahrheit und Methode (Tubingen, 1960), второе издание, стр. 250 ff. В Sein und Zeit Хайдеггер определенно подготовил почву нашему столетию для такой формы мышления. Сходство между Бланшо и Хайдеггером, вопреки различию в их последовательном развитии, взыскует более систематического изучения. Французский философ Левинас в своем противостоянии Хайдеггеру и в влиянии на Бланшо мог мы играть ведущую роль в таковом исследовании. Существует небольшая статья Левинаса посвященная Бланшо и Хайдеггеру. Она опубликована в марте 1956 в ныне уже не существующем Mond nouveu. 18 Ibid., стр. 294.