Мы проехали по Мейн-стрит. Кайзер сидел рядом со мной важно, как сержант, командующий парадом, У него была крупная голова, шерсть серая, местами коричневая и пасть, полная острых зубов. Выглядел он весьма внушительно.
Две первые дороги оказались не слишком заросшими, и я проехал по ним до самого конца без особого труда. Свернув на третью дорогу, я остановил машину и надел сапоги. Я знал, что скоро наступят сумерки, но мне хотелось осмотреть чащу. После первых ста ярдов стало ясно, что поиски не будут слишком простыми. Тучи комаров и москитов атаковали меня, как пикирующие бомбардировщики. Я пробивался сквозь кусты, прорубая себе дорогу, ругаясь, вытирая пот, который стекал по мне ручьями. Я заметил, что здесь недавно проезжал автомобиль. Следы машины исчезли у заброшенного сарая.
Выйдя из кустов, я увидел, что рядом с моей машиной стоит полицейский автомобиль, окрашенный в два цвета. Кайзер ворчал, раскрыв пасть с белыми клыками, на полицейского, пытавшегося заглянуть в салон. Треск сучьев у меня под ногами заставил его обернуться.
— Помощник шерифа Франклин, — объявил он отрывисто. — Держите своего проклятого волка на поводке. — Я промолчал. Франклин был коренастым мужчиной с багровым обветренным лицом. На нем были серые брюки с красным кантом и рубашка цвета хаки, расстегнутая у воротника.
— Что вы делаете здесь? — подозрительно спросил он.
— Я — лесной разведчик.
— Вы кто?
— Лесной разведчик. Осматриваю окрестности в поисках рощи сахарного клена. Мне сказали, что здесь можно найти вновь выросшие рощи сахарных кленов.
Сахарные клены растут на две сотни миль к северу, ― он посмотрел на меня сердитым взглядом. ― Если вы действительно разбираетесь в деревьях, то не можете не знать этого. ― Полицейский окинул взглядом хилую растительность.
― Я сидел в баре с одним стариком, ― ответил я уверенным голосом, ― и он рассказал мне, как пятьдесят лет тому назад отсюда вывезли миллион кубических футов сахарного клена. Если разработки не сгорели, то человек, которому удастся найти это место, может заработать неплохие деньги.
Франклин смотрел на меня пристальным, изучающим взглядом.
― Кроме того, я работаю у мистера Крейга и судьи Карборри, ― добавил я.
Последние слова произвели на полицейского впечатление. Правда, он не принадлежал к людям, умело выходящим из трудных положений. Он подошел к моему «форду» и сделал вид, что рассматривает номерной знак.
― Мы следим за тем, что происходит в этих заброшенных местах, ― проворчал он и направился к патрульной машине. Захлопнув дверцу, Франклин сдал назад, выехал на шоссе, нажал на педаль газа, и машина с ревом помчалась в сторону города.
Я снял сапоги, надел туфли. Положил сапоги, мачете и клюшку для гольфа в багажник, сел в машину и похлопал Кайзера по массивной голове.
― Ты славный пес, ― сказал я. Он глухо заворчал и игриво куснул меня за руку. У меня создалось впечатление, что мы с Кайзером одинаково относимся к людям в полицейской форме.
Когда я подъехал к мотелю, уже стемнело.
Постепенно ужинать в «Дикси пиг» вошло у меня в привычку. Часто сюда приезжал Джед, а когда посетителей было немного, за наш стол садилась и Хейзел. Мы разговаривали.
Джед и Хейзел знали всех в радиусе пятидесяти миль. Мне надо было всего лишь начать разговор и затем слушать, как эти двое перемывают косточки жителей Гудзона и ого окрестностей. Признаться, я не знал, что хочу услышать, но надеялся, что, когда они скажут что-нибудь полезное для меня, я пойму.
Как-то в разговоре я упомянул почтовое отделение. Джед и Хейзел тут же принялись сплетничать о Люси Граймс, заведующей почтовым отделением, вдове его умершего пять лет назад начальника. Джед сказал, что все в городе удивляются, почему она не выходит замуж ― недостатка в поклонниках у этой высокой длинноногой блондинки не было.
У Хейзел было свое мнение о том, почему прекрасная Люси Граймс не выходит замуж: у самого удачливого поклонника уже есть жена. Поскольку Хейзел, всегда такая откровенная, не назвала его имени, я пришел к выводу, что он ― один из завсегдатаев «Дикси пиг». Судя по ее тону, л решил, что Люси Граймс не пользуется особой любовью у Хейзел. Джед открыто подшучивал над ней по этому поводу.
Меня не слишком заботил моральный облик начальницы почтового отделения, но самое почтовое отделение не давало мне покоя.
Восемь дней понадобилось, чтобы привести в порядок имения Крейга и Ландскомба. По вечерам я уезжал из города и продолжал прочесывать местность к северу от Мейн-стрит. Никто не удивлялся, что я не ищу новую работу. Побережье Флориды, залитое солнцем, не место для чрезмерной активности.
Мне было приятно ужинать с Джедом Реймондом в обществе Хейзел. Время от времени она вставала и обслуживала клиентов у стойки бара, но не слишком часто. «Дикси пиг» по-настоящему оживал с половины десятого, и это оживление не прекращалось до двух часов ночи.
Джед предупредил меня, что иногда у Хейзел наступает депрессия и она борется с ней спиртным, однако до сих пор я этого не замечал. Мне казалось, что Хейзел рада возможности излить душу в разговорах со мной ― подобная возможность не представлялась ей в течение нескольких лет. Чарли Эндрюз умер от сердечного приступа. Хейзел тут же вышла замуж за некоего Луи Эспаду, который умер так же загадочно, как и жил. Эндрюз и Эспада завещали ей свои состояния, и теперь Хейзел была весьма богатой женщиной.
Она нравилась мне. Я сразу понял, что Хейзел ― не только красивая, но и волевая женщина, готовая плюнуть в лицо самому дьяволу, если тот встанет на ее пути. К тому же мне было приятно беседовать с ней, вспоминать легенды ипподромов, нравилось просто смотреть на нее…
И все-таки я приехал в Гудзон совсем не за этим.
Однажды мы сидели за столом и болтали, ожидая появления Джеда. Он вошел в ресторан, широко улыбаясь.
― Удачно продал участок, ― сообщил он. ― Выпивка за мой счет. Надо помогать стране, когда у нее финансовые затруднения ― пусть деньги оборачиваются как можно быстрее?
Хейзел вышла на кухню, чтобы приготовить бифштексы. Вдоль бара выстроилась очередь клиентов, спешащих утолить жажду перед тем, как сесть за ужин. Я обратил внимание на то, что все клиенты входили в ресторан через черный вход; Хейзел смело могла наглухо забить гвоздями парадную дверь и не потеряла бы ни единого цента.
Внезапно Джед прервал рассказ о сделке, которую так удачно провернул, и взглянул в окно, выходившее на автомобильную стоянку.
― Ты только посмотри!
Он встал и широко улыбнулся, когда в зал вошла высокая блондинка.
― А вот и Люси! ― воскликнул, надеясь, что блондинка услышит его. ― Полагаю, она не откажется выпить с нами. ― С этими словами оп решительно направился к ней.
Я слышал, как он весело уговаривал блондинку, и через несколько секунд она уже сидела за нашим столом.
― Старина Чет так восхищался нашим почтовым отделением, ― особенно тем, что оно не принадлежит почтовому ведомству, ― продолжал он, подмигнув в мою сторону. Я встал. ― Чет, позволь представить тебе Люси Граймс. Люси, познакомься с моим другом Четом Арнольдом. Он ― садовый хирург. ― Джед широко улыбнулся. ― Вряд ли нужно говорить Чету о тебе, Люси. Уже через двадцать минут после проезда в город он только и говорил о нашей прелестной начальнице почты.