— Это не он, — вмешался Джейсон, — мой грех. И вообще, я до сих пор не понимаю, как ты под машиной очутилась. Сколько вожу — никогда со мной не было, чтобы люди с неба падали…
— А я и не падала, — ответила девушка, пытаясь открыть дверцу. — Я фиалочки поправляла, а вы меня не заметили…
— Фиалочки, — передразнил ее Ральф и открыл дверцу машины. — Где вы их нашли-то, свои фиалочки?
— На окраине. Я их в парке насобирала. — Девушка пристроила больную голову на мягкой спинке сиденья и недовольно покосилась на Ральфа. — Из-за вас — половина трудов даром. И еще башка трещит, как с похмелья…
— Как с похмелья? — усмехнулся Ральф. — Нет, это не про вашу голову… Поехали, Джейсон.
4
Как и предполагал Ральф, миленькое личико Джемми Фарстон, прождавшей его без малого два часа, выражало, мягко говоря, недовольство по поводу его поведения. Ральф, как мог, постарался смягчить краски и коротко рассказал Джемми о дорожном происшествии, умолчав при этом о стаканчиках виски, пропущенных в «Рафферти».
Но Джемми не так-то просто было обвести вокруг пальца. Она немедленно учуяла аромат, исходящий от Ральфа, но, слава богу, не стала устраивать сцен и только взором, исполненным праведного гнева, посмотрела на своего молодого человека. То, что Ральф привез с собой эту странную девочку в комбинезоне, тоже не очень-то пришлось ей по душе, но Джемми Фарстон, надо отдать ей должное, обладала способностью к состраданию, а потому отнеслась к гостье с сочувствием.
Однако очень скоро это маленькое, гордое и странное существо стало центром внимания всех, кто собрался в доме, включая Лесли, подъехавшего, чтобы посмотреть на очередную картину, пополнившую коллекцию Ральфова отца, и доктора Фрэнсиса Эштона, прибывшего, чтобы осмотреть пациентку.
Для осмотра Элизабет (она тут же сообщила, что лучше будет просто Лиз, «без важничанья») Дулитт — так звали эту юную особу, имя которой вызвало у Ральфа какие-то смутные воспоминания, — была отведена гостевая комната, располагавшаяся на втором этаже. Уговаривать Лиз подняться туда с доктором Эштоном пришлось довольно долго. В конце концов Ральф, не выдержав, повел упиравшуюся девушку за руку, при этом Лиз строила такие гримасы, что умудрилась рассмешить даже всегда серьезную миссис Пабл.
Лиз наконец смирилась со своей участью, и все, успокоившись, расселись в гостиной, чтобы уже во второй раз выслушать рассказ Ральфа о том, как это «чудо» оказалось в его доме. Однако не прошло и нескольких минут, как дом огласился воплями Лиз, а еще через несколько секунд она сама выскочила из гостевой комнаты и с ревом спустилась по ступенькам в гостиную. Со ступенек она умудрилась свалиться и повредить себе ногу.
— Ну что я вам сделала! Зачем вы ко мне этого доктора подослали? — рыдая, причитала она, глядя на Ральфа, который подскочил, чтобы помочь ей подняться. — Он же меня на опыты отдаст!
— На какие опыты? — обреченно простонал Ральф, но слезы мешали Лиз нормально говорить, поэтому вместо слов получалось одно бульканье. — Да перестаньте же вы реветь!
— Он засунет мою голову в какую-то машинку, и ее будут светить! — всхлипывая, объяснила Лиз.
— Бедняжка даже не знает, что такое рентген, — сочувственно покачала головой Джемми.
Лесли кивнул ей в ответ, давясь от смеха.
Не до смеха было только Ральфу, который увидел выражение лица доктора Эштона, спускавшегося по ступенькам.
Завидев его, Лиз подпрыгнула как ужаленная и отскочила от перил. Больная нога, по всей видимости, дала о себе знать, поэтому девушка скорчилась от боли, но отступать не собиралась. Доковыляв до накрытого стола, она вооружилась вилкой и, направив ее на приближавшегося доктора, заголосила:
— Не подходите ко мне! Я знаю, что вы хотите со мной сделать! Вы будете экскременитировать со мной в этих своих ларборанториях!
— Милая, да что вы? — окончательно растерялся доктор Эштон. — Какие эксперименты? Я всего лишь хотел проверить, нет ли у вас внутренних повреждений… Но, судя по вашему поведению, они все-таки есть… Во всяком случае, психика ваша травмирована серьезно…
— А-а! — завопила Лиз, обведя собравшихся испуганным взглядом. — Нет, вы слышали?! Он хочет меня в психушку сдать!
— Да я же этого не говорил…
— Мистер Ральф, вы — человек хороший, но я отсюдова пойду, — взмолилась Лиз, глядя на Ральфа жалобным взглядом. — По мне так лучше сдохнуть под забором от этих болячек, чем быть подопытной крысой…
— Лиз, я клянусь вам, доктор Эштон ничего такого не хотел. Он же врач, он единственно для вас старается. Между прочим, он и меня лечит. Как видите, никаких экспериментов на мне не ставили…