In his own preliminary report published in a learned journal called the Expositor later the same year, Schechter announced that he had found a part of the original text of Ecclesiasticus (The Book of Wisdom) by Jesus Ben Sira, which was known to have been written in about 200BC: the original Hebrew had been lost centuries earlier and the book had survived only in Greek translation. ‘If it could be proved,’ he wrote, ‘that Sirach, who flourished in about 200BC composed his work, as some believe, in the Rabbinic idiom … then between Ecclesiasticus and the books of the Old Testament there must lie centuries, nay there must lie, in most cases, the deep waters of the Captivity.…’
Neither of the announcements mentioned the Geniza of Fustat as the source of the document: the discovery had so excited Schechter that he had already begun thinking of travelling to Cairo to acquire whatever remained of the documents. Secrecy was essential if the plan was to succeed. He quickly succeeded in enlisting the support of Doctor Charles Taylor, the Master of St John’s College, Cambridge. Taylor was a mathematician but he took a keen interest in Rabbinic studies and he persuaded the University to exercise its considerable influence on Schechter’s behalf. Schechter left in December 1896, taking with him a letter of recommendation for the Chief Rabbi of Cairo from Herman Adler, then the Chief Rabbi of England, and a ‘beautifully ribboned and sealed credential’ from the Vice-Chancellor of Cambridge, addressed to the president of the Jewish community of Cairo.
The times could not have been more propitious for Schechter’s visit. The British administration in Egypt was then presided over by Sir Evelyn Baring, later Lord Cromer. Known to his subordinates as Over-Baring, he had served in various administrative posts in India and Egypt, and had found little reason to be enthusiastic about the abilites of their modern inhabitants. So little did he think of Egyptians that once, upon hearing a famous Egyptian singer singing a song that went ‘My love is lost, O! People find him for me’, he is known to have commented that it was typical of Egyptians to expect to have somebody else look for their loves. He expressed his opinions trenchantly in an essay entitled ‘The Government of the Subject Races’: ‘We need not always inquire too closely what these people, who are all, nationally speaking, more or less in statu pupillari, themselves think is best in their own interests … it is essential that each special issue should be decided mainly with reference to what, by the light of Western knowledge and experience … we conscientiously think is best for the subject race.’
Under Lord Cromer’s supervision British officials were moved into key positions in every branch of the country’s administration. Thus, by the time Schechter arrived in Cairo, a beribboned letter from the Vice-Chancellor of Cambridge University was no mere piece of embossed stationery: it was the backroom equivalent of an imperial edict.
Schechter was fortunate in that Cromer himself took an interest in the success of his mission. The precise details of what transpired between Schechter and British officialdom and the leaders of Cairo’s Jewish community are hazy, but soon enough the Chief Rabbi of Cairo and Joseph M. Cattaoui Pasha came to a decision that seems little less than astonishing, in retrospect. They decided to make Solomon Schechter a present of their community’s — and their city’s — heritage; they granted him permission to remove everything he wanted from the Geniza, every last paper and parchment, without condition or payment.
It has sometimes been suggested that Schechter succeeded so easily in his mission because the custodians of the Synagogue of Ben Ezra had no idea of the real value of the Geniza documents — a species of argument that was widely used in the nineteenth century to justify the acquisition of historical artefacts by colonial powers. In fact, considering that there had been an active and lucrative trade in Geniza documents for several years before Schechter’s visit, the beadles and petty officials of the Synagogue could not have been ignorant of their worth. And impoverished as they were, it is hard to believe that they would willingly have parted with a treasure which was, after all, the last remaining asset left to them by their ancestors. In all likelihood the decision was taken for them by the leaders of their community, and they were left with no alternative but acquiescence. As for those leaders, the motives for their extraordinary generosity are not hard to divine: like the élites of so many other groups in the colonized world, they evidently decided to seize the main chance at a time when the balance of power — the ships and the guns — lay overwhelmingly with England.
Schechter, however, took nothing for granted: all the while that he was working in Fustat he took care to cultivate the leaders of the Jewish community in Cairo. He was a man of considerable wit, and he described his relations with the Chief Rabbi and his family with characteristic pithiness in his letters to his wife. Of his manner of dealing with the Rabbi’s brother, who had become his advisor, he wrote: ‘I flirted with him for hours, and am taking Arabic lessons three times a week. You see how practical your old man is.’ He also decided to take the Chief Rabbi to the Pyramids which, remarkably, he had not seen: ‘It will cost me about ten shillings, but that is the only way to make yourself popular.’ The Rabbi was so charmed that in a later letter Schechter was moved to remark: ‘The Rabbi is very kind to me and kisses me on the mouth, which is not very pleasant …’
Other members of the community did not merit quite the same degree of cordiality. Of the custodians of the synagogue, Schechter wrote, in a letter home: ‘For weeks and weeks I had to swallow … the annoyance of those scoundrel beadles whom I have to Baksheesh.’ Describing his experiences at leisure later, he was to write: ‘The whole population within the precincts of the Synagogue were constantly coming forward with claims on my liberality — the men as worthy colleagues employed in the same work [of selection] as myself … the women for greeting me respectfully when I entered the place, or for showing me their deep sympathy in my fits of coughing caused by the dust. If it were a fête day, such as the New Moon or the eve of Sabbath, the amount expected from me for all these kind attentions was much larger, it being only proper that the Western millionaire should contribute from his fortune to the glory of the next meal.’
It must be counted as one of the remarkable features of that age that it could induce Schechter, an otherwise kindly and humane man, himself a member of a family of impoverished Romanian Hasidim, to use a species of language that would have been immediately familiar to any British colonial official. Yet Schechter was writing of his own co-religionists, and moreover of the very group who had sustained the Geniza for almost a thousand years, and whose extraordinary achievement he was then engaged in appropriating. Lord Cromer would probably have expressed himself in more forthright language, but he would have been in complete sympathy with a view of the world in which the interests of the powerful defined necessity, while the demands of the poor appeared as greed.
Schechter had to work for several weeks inside the Geniza chamber, sorting out its contents with the help of the ‘scoundrel beadles’. The documents inside were of many different kinds and only a small portion of them had a religious content, properly speaking. But the people who used the Geniza would not have countenanced the modern distinction between the ‘secular’ and the ‘religious’: for them there was little that fell outside the scope of God’s work, no matter whether it had to do with marriage, prayer or porterage contracts. The Geniza did, in fact, contain innumerable Scriptural and rabbinic documents of great importance, Biblical manuscripts in particular. But it was neither a religious library nor an archive: it was a place where the members of the congregation would throw all the papers in their possession, including letters, bills, contracts, poems, marriage deeds and so on. Often the same piece of paper would contain several different writings, for paper was expensive in the Middle Ages, and people were thrifty in its use. These bits and pieces were thrown haphazardly into the Geniza, and over the centuries the people who occasionally cast their hands into the chamber disarranged them even more. To complicate matters further, large quantities of printed matter and books were also deposited in the Geniza from the sixteenth century onwards.