Выбрать главу

Worse was still to come, for I soon discovered that there was no accepted method of learning to read the manuscripts except through a long apprenticeship with one of the handful of scholars who had made a lifetime’s speciality of the subject. The only other means was to take copies of those documents that had been published, and to compare them with the actual folio pages — smudged, worn eight-hundred-year-old bits of paper — until such time as one’s eyes grew expert in deciphering the script.

At that point I almost gave up, but just then, when all the tunnels on the road seemed finally to have closed, a short conversation with one of the foremost experts in the field, Mark Cohen, a one-time student of Goitein’s, and custodian of his archive at Princeton, gave me pause. The language was not as difficult as it seemed, Mark Cohen told me; Hebrew characters were easy to learn, and once the writing had been deciphered, the Arabic itself was fairly simple. It was the deciphering of the documents, rather than the language itself, that was the hard part: the language would not present a particular problem to someone who knew colloquial Arabic. The palæography, on the other hand, the deciphering of the texts, was often extremely difficult, yet many students had been known to grow quickly adept at it. Of course, I would never be equipped to produce authoritative editions of Geniza texts, but it was perfectly possible, if I worked hard at the palæography and learnt to decipher and transcribe the documents, that I would be able to deal with them well enough to follow the stories of the Slave of MS H.6 and Abraham Ben Yiju.

Mark Cohen’s encouragement made up my mind: I decided I couldn’t give up without trying.

To my surprise I found that he was right, that the Hebrew script was indeed much easier to decipher than cursive Arabic since the letters stood apart, each by itself. Soon enough, I made other surprising discoveries. I found that some of the usages of the dialect of Lataifa were startlingly close to those of the North African Arabic spoken by Ben Yiju; that far from being useless the dialect of Lataifa and Nashawy had given me an invaluable skill.

Over the next couple of years, as I followed the Slave’s trail from library to library, there were times when the magnifying glass would drop out of my hand when I came upon certain words and turns of phrase for I would suddenly hear the voice of Shaikh Musa speaking in the documents in front of me as clearly as though I had been walking past the canal, on my way between Lataifa and Nashawy.

NASHÂWY

1

IN DECEMBER 1988, when I was at last hot upon the Slave’s trail, I went back to visit Lataifa. It was almost eight years since I had left Egypt.

It was cold and wintry the day I left Cairo, with rain hanging down in thin sheets from a cloud-corded sky. By the time I reached Damanhour night had fallen and the streets were clogged with shoals of churned mud. I had wanted to get there in the afternoon, on one of the old Hungarian trains, where the seats had cushioned foot-rests and the attendants served elaborate meals on trays. I had imagined myself watching the familiar sights roll past my window while I ate my lunch, just as I used to all those years ago, when the railway’s fried chicken had tasted richly of metropolitan excitement after weeks of village fare.

But by the time I reached Ramses Station it was too late in the morning: all the tickets were sold for the day.

I’d wanted to be there early, but I had spent the first part of the morning running feverishly between shops, wondering whether I had enough presents in my bag, stopping to buy a pen there and a wallet here and adding to my store of scarves, lighters and watches. That had been pretty much the pattern of my days ever since I arrived in Cairo. Every day, upon waking, I’d told myself that I would go to Lataifa that very morning, and every time I had found some excuse to put it off. No one was waiting for me, after alclass="underline" I had not written ahead to tell anyone of my visit. My correspondence with Lataifa and Nashawy, once frequent, had become increasingly irregular and then ceased altogether. It was now almost three years since I had last received a letter from Egypt. I had no idea of what to expect, who was doing what, who was alive and who dead: the years in between were a chasm of darkness between me and a brilliantly floodlit corner of my memory.

Since all the trains were full, I had no option but to go over to the other side of Ramses Station and take a share-taxi with eight other people. ‘The world’s awash with rain,’ said the man sitting next to me, as we set off: it was a bad day to go into the countryside; there’d been rain all through the week and the village roads had probably turned into swamps. The Datsun trucks probably wouldn’t be able to get through; nobody could get through that kind of mud, nobody except the fellaheen, sitting on their donkeys. I had better be prepared to spend the night in Damanhour; it wasn’t likely that I would be able to go any further.

But when we reached Damanhour he walked with me to the truck-stop and helped me get a place on the last truck heading in the direction of Nashawy. The driver made room for me in his cabin, but he wasn’t eager to venture far into the countryside in such weather. As soon as we had set off, he said: ‘I can’t go as far as Nashawy. The road’s a river of mud out there.’

‘What about Lataifa?’ I asked. ‘Can you get as far as that?’

‘Let’s see,’ he said, grudgingly. ‘I don’t know.’

Within a few minutes we had left the town behind and were speeding down a narrow, deserted road. I had tried to imagine this moment for years: the drive from Damanhour to Lataifa and Nashawy. In my mind I had always seen a bright, sunlit day, the canal beside the road glittering under a blue sky while children played naked in the water and women walked towards the town balancing baskets of vegetables on their heads. The scene was so vivid in my mind that even in the imagining my stomach had often knotted in excitement. But now, travelling down that road after so many years I felt no excitement at all, only an old, familiar sensation, one that had always accompanied me on my way back from Damanhour, no matter whether I’d been away an hour or a week: the lassitude of homecoming mixed with a quiet sense of dread.

Most of the truck’s passengers got down at the first stop, a small market town, a good distance from Lataifa. It was late now, well after the evening prayers, and the main street was deserted. All the shops were shut and there were no lights anywhere except for a few flickering lamps. Once we were past the town, the truck began to yaw and skid on the ridges of mud the rain had carved into the road. The villages around us were eerily dark, and as we crawled past them, packs of dogs came racing after the truck, snapping savagely at the tyres. The other passengers got off in ones and twos along the way, and soon I was alone in the cabin with the driver.

The driver was nervous now, unsettled by the darkness and the howling dogs. He lit a cigarette, holding the wheel steady with his elbow, and cast me a sidelong glance. ‘Whose house are you going to in Lataifa?’ he asked.