Выбрать главу

The second of the great travellers of Madmun’s circle was Abû-Zikrî Judah ha-Kohen Sijilmâsî. As his name suggests, Abu Zikri Sijilmasi had his origins in the desert town of Sijilmasa in Morocco, but he later emigrated to Fustat and rose to prominence within the Jewish community there, eventually becoming the Chief Representative of Merchants. He too travelled far afield, between Egypt, Aden, southern Europe and India. References in Ben Yiju’s correspondence show that he frequently encountered Abu Zikri Sijilmasi and his brother-in-law, a ship-owner called Marûz, in Mangalore. So close were the links between the three of them that on one occasion, when Abu Zikri Sijilmasi was captured by pirates off the coast of Gujarat, Ben Yiju penned him a letter on behalf of Mahruz, urging him to travel quickly down from Broach to Mangalore.

It was probably no coincidence, since merchant families have always tightened the bonds of trade with a tug of kinship, that Abu Zikri’s Sijilmasi’s sister happened to be married to Madmun. It could well be that it was Abu Zikri who, out of allegiance to a fellow North African, gave Ben Yiju the introduction which secured his entry into Madmun’s circle.

Circumstances were thus propitious for Ben Yiju’s introduction into Madmun’s privileged circle in Aden. Still, it needs to be noted that if Ben Yiju succeeded in finding ready acceptance within the society of the wealthy merchants of Aden, despite his comparatively humble standing as a young apprentice trader, it must have been largely because of his individual gifts. His distinction of mind is evident enough in his letters, but he must have had, in addition, a certain warmth or charm, as well as the gift of inspiring loyalty — qualities whose attribution is none the more doubtful for being a matter of conjecture since their indisputable proof lies in the long friendships enshrined in his correspondence.

The circle which the young Ben Yiju was received into in Aden was one that had place for literary talent as well as business acumen. At the time of his stay there were several gifted Hebrew poets living and writing in Aden. It was an ambience that must have been attractive in the extreme to a man of Ben Yiju’s tastes, with his inclination for poetry and his diligence in business. That, combined with the warmth of his welcome into an exclusive society, must have made Aden an extraordinarily congenial place for this young trader with a literary bent.

Yet, curiously enough, at some point before 1132 Ben Yiju moved to the Malabar coast and did not return to Aden for nearly two decades.

At first glance there appears to be nothing unusual about Ben Yiju’s departure, for of course, merchants involved in the eastern trade travelled frequently to India. But there are two good reasons why this particular move appears anomalous, a deviation from the usual pattern of traders’ travels.

The first is that merchants involved in the eastern trade, like Abu Sa‘id Halfon and Abu Zikri Sijilmasi for example, generally travelled back and forth at regular intervals between the ports of the Indian Ocean and the Middle East. While there are a few other instances in the Geniza of traders living abroad for long periods of time, none of them quite matches the continuous duration of Ben Yiju’s stay — he does not seem to have travelled back to Aden or Egypt even once in the nineteen or twenty years that he was in India. Indeed, it would seem that when the need arose he preferred to send his slave — the slave of MS H.6—to Aden to transact his business there, while he himself remained in Mangalore.

The second reason for suspecting that there may have been something out of the ordinary in Ben Yiju’s departure from Aden lies in a cryptic letter that is now in the possession of the Taylor-Schechter collection in Cambridge. This particular piece of paper is quite large, about eleven inches long and more than five inches wide, but it is still only a fragment — a scrap which Ben Yiju tore from a longer sheet so he could scribble on its back. The little that remains of the original letter is badly damaged and much of the text is difficult to decipher. Fortunately the scrap does contain the name of the letter’s sender: it is just barely legible and it serves to link the fragment with this story for it proves that the writer was none other than Madmun ibn al-Hasan ibn Bundar, of Aden.

For most of its length, the letter is perfectly straightforward: following the conventional protocols of their correspondence Madmun refers to Ben Yiju as ‘my master’ and to himself as his ‘servant’. He begins by acknowledging a shipment of areca nuts, mentions the sale of a quantity of pepper, and lets Ben Yiju know that certain goods have been safely delivered to his two other associates in Aden.

The puzzling part of the letter comes towards the end, and it consists of a short, six-line passage. It reads thus:

‘Concerning what he [my master] mentioned [in his letter]: that he has resolved to return to Aden, but that which prevents him [from returning] is the fear that it would be said that he had acted rashly. His servant spoke to [the king] al-Mâlik al-Sa‘îd concerning him … and took from him his guarantee as a safeguard against his return, insha‘allah. So he [my master] has nothing to fear: [the king] will resolve everything in his court in the country of India. And if, God forfend, he were to lose … what he has and his children were part of that [loss]…’

The rest is lost; it was upon this tantalizingly incomplete line that Ben Yiju’s hands fell when he was tearing up the letter. No other document contains any mention of whatever matter it was that Madmun was referring to in his letter: unless the rest of the letter is discovered some day nothing more will ever be known of it.

Despite its brevity and the suddenness of its termination, there is one fact the passage does serve to establish beyond any doubt. It proves that Ben Yiju’s departure for India was not entirely voluntary — that something had happened in Aden that made it difficult for him to remain there or to return.

The passage provides no direct indication of what it was that had happened. The most obvious possibility is that the matter had to do with a debt or a financial irregularity. But on the other hand, it is hardly likely that the ruler of Aden would take an interest in a purely civil dispute, as the letter suggests. In any case, if it were only an unpaid debt that prevented Ben Yiju’s return to Aden, he and his friends would surely have settled the matter quickly and quietly, without recourse to the ruler.

The passage, such as it is, provides little enough to go on, and the careful discretion of Madmun’s language has wound a further sheet of puzzles around an affair that is already shrouded in mystery. For instance, the word Madmun uses to describe the safeguard offered by the ruler of Aden is one of those Arabic terms that can spin out a giddying spiral of meanings. The word is dhimma, whose parent and sister words mean both ‘to blame’ as well as the safeguards that can be extended to protect the blameworthy.

Used as it is here, the word could mean that the ruler of Aden had agreed not to prosecute Ben Yiju for a crime that he had committed, or been accused of. Or it could mean that he had pledged to protect him from certain people whose enmity Ben Yiju had cause to fear. By Arab tradition this was the kind of guarantee that was extended to a man who had killed someone: it was intended to protect him and his relatives from a vengeance killing so that they could raise the murdered man’s blood-money.

That implicit suggestion, along with the hint that the matter somehow implicated Ben Yiju’s children as well as himself, is all there is to suggest that Ben Yiju may have fled to India in order to escape a blood feud.