Выбрать главу

We traveled for long hours. At last the hills began, a dusky ridge of them, Umbrian hills, the color of dark copper, rising and falling as evenly as breath. Sometimes a brief flash of water. After we passed the exit for Pushkin’s Boldino estate there was a series of Pushkin memorials along the road. According to legend his local mistress had lived in the village of Lukoyanov. Little groups of trees like herds of animals.

Pochinky was built along a long main street: little side streets departed from the high street at tidy right angles. An attractive church in a classical style stood on the far side of the road. I learned from the guidebook that this was the Cathedral of the Nativity, where a certain Orfanov had once been priest. I knew the name, Valya Orfanova often sent us greetings when I was a child, and once she had asked my mother to buy me a book from her, so Masha will have something to remember me by. Mother picked out a poetry collection by the Symbolist poet Fyodor Sologub at the secondhand bookshop, but unfortunately it turned out to be a late work, The Great Good News Herald, a book of Communist poems published in 1923, filled with proletarians with flaming ideals. Useless to me, as I judged it then, not yet able to appreciate the exquisite soundplay underlying the hackneyed sentiments:

The officer’s horse The enemy force Treads in its dance Treads on my heart

I had a strong desire to abandon the deserted main square in search of a place where there was something I could see and touch, but Maria Fufayeva, a local historian, was waiting for us there. It was a Sunday but they’d opened up the town library just for us. An exhibition of watercolors of Pochinky’s streets hung in the library; painted a hundred years before, they’d been sent from Germany for the exhibition. A German family had lived in Pochinky toward the end of the nineteenth century, and I had a sudden memory of the painter’s name, Gethling, being mentioned when I was a child.

The pictures were gemütlich, cheery: a pretty house with a chemist’s sign and some flowering mallow, the house of Augusta Gethling, the painter’s sister, who had tutored my great-grandmother for her school entrance exam. The house was still standing, but its little porch was gone, the facade had been concreted over and the mallow and the carved window frames had disappeared. No one could tell me anything about the house with the large yard and the horse and cart, the home of Sarra and her family at the beginning of the twentieth century.

And that was all. Much like the diaries of Aunt Galya, the reader had to content herself with shopping lists, notes of television programs, descriptions of the weather. Whatever stood behind this, swaying and rustling, was in no hurry to show itself, and perhaps didn’t intend to show itself at all. We were offered tea; we were taken for a guided tour of the town. I searched the ground beneath my feet constantly as if hoping to find a dropped kopeck.

The village had the shrunken feel of a vanished town, a once bustling center which had sprung up around the largest horse fair in the whole region. We crossed a vast market square, a vacant space now overgrown with trees, somewhere in its center a lead-gray statue of Lenin, but otherwise a place abandoned by people, too large to be useful in any new reincarnation. It was fringed by pretty little wooden houses, like the ones in the watercolors, some showing the signs of hasty, ugly renovation. And we were shown another square, a little asphalted space where Solomon Ginzburg, Sarra’s brother, had owned a shop in the 1920s. Here we stood a while and took photos, a group of us, surly women in coats and hats. The wind was too icy for smiles. On a curb by the main road another monument glittered in the grass, dedicated to Kapral, a mighty stallion and a stud horse for a full twenty years.

A little drive beyond the bridge over the river Rudnya was a derelict complex of buildings, the size of a small town, used for horse breeding. They had been built at the beginning of the nineteenth century and had once belonged to the cavalry regiment of the Imperial Guard. But even before this, horses had been bred here: kabarda and Nogay, stallions, horses, geldings and Nogay mares, and Russian colts and herding horses.

Catherine the Great built up the business to an industrial scale. The resulting huge square building with its classical lines and peeling whitewashed walls, its subsiding central tower and the arched entrance, symmetrically matched on the far side of the square, was intended to be an outpost of civilization, a little island of Petersburgian refinement. It had fallen into total disrepair relatively recently, in the 1990s, and it now stood surrounded by bare earth, blasted by the long winter. The last horses moved about the open paddocks: heavyset chestnut horses with pale and tufty manes. They lifted their heads and pushed their muzzles into our palms. By now the sky was dazzling, the clouds formed a mountain ridge across the horizon, and a skin-pink light glowed under the crazed white facade of the buildings.

We’d already traveled halfway back when I realized I’d forgotten the most important thing: there must have been a cemetery of some sort, Jewish or otherwise, where my ancestors were buried. The driver had his foot on the accelerator, the names of villages were flashing past: surreal, earthy names. I called Maria Fufayeva on my mobile. There was no cemetery, just as there were no longer any Jews left in Pochinky. Actually, no, in fact there was one Jew left in Pochinky, she even knew his name: Gurevich. Strangely enough it was my mother’s maiden name.

2. On Beginnings

I stopped writing this text for the very first time thirty-something years ago, after filling two or three pages of a lined school exercise book. The size and ambition of the task were simply too much for me. I put it aside, left it to grow into. I comforted myself with the thought that I could leave it be for now.

The history of this book consists of a number of such denials: moments when I managed to escape it in various ways: I put it off for my older, better self to complete, or I made tiny, painless, and deliberately inadequate sacrifices: jotting notes on scraps of paper or on my mobile while on the train or on the phone, a little like notching a stick (to remind me, so that from these two- and three-word distillations the memory would be able to put together a whole viable and elegant construction, a silken tent for the narrative to reside in). In place of a memory I did not have, of an event I did not witness, my memory worked over someone else’s story; it rehydrated the driest little note and made of it a pop-up cherry orchard.

Early twentieth-century Russian memoirs sometimes mention an amusement for children that consisted of placing yellow discs in the bottom of a teacup and then filling the cup with water. Under water the discs began to glow with the extraordinary, exotic, and otherworldly intensity of Japanese and Chinese paints. I’ve never seen these discs — where did all that go? But in the family treasure trove of Christmas decorations handed down from my grandmother, there was a little incense burner, the height of a match, in the shape of a swarthy-faced boy smoking microscopic white cigarettes, and the smoke kept rising and the pinpoint of light endlessly disintegrated to ash, until our tiny cigarette supplies ended for good. Now all I can do is describe its workings, and perhaps this is a happy end of sorts? Paradise for the disappearing objects and everyday diversions of the past might simply exist in being remembered and mentioned.