Выбрать главу

The hatch leading below deck opened with a creak. Everyone fell silent. Laboriously, the swimmer issued from it and, like a lame colossus, took a few burdensome steps toward the crowd. He was now wearing rawhide leggings, a threadbare blouse, and several layers of indeterminate wool wraps, covered by a coat made from the skins of lynxes and coyotes, beavers and bears, caribou and snakes, foxes and prairie dogs, coatis and pumas, and other unknown beasts. Here and there dangled a snout, a paw, a tail. The hollow head of a large mountain lion hung like a hood on his back. The variety of animals that had gone into this coat, as well as the different stages of decrepitude of the hides, gave an idea both of how long the garment had been in the making and of how widely its wearer had traveled. He held a log split down the middle in each hand.

“Yes,” he said, looking at no one in particular. “Most of those things are lies.”

Everyone quickly stepped away from the invisible line drawn between Munro and the man in the fur coat. Munro’s hand hovered over his holster. He stood there with the stunned solemnity common to very drunk and very frightened men.

The massive man sighed. He seemed immensely tired.

Munro did not move. The swimmer sighed once again and suddenly, before anyone could even blink, clapped one log flat against the other with a deafening thunder. Munro dropped to the floor and curled up into a ball; the rest of the men either ducked or raised their forearms to their foreheads. As the clap swelled, echoed, and dissolved into the plain, everyone started to look around. Munro was still on the floor. Cautiously, he raised his head and got to his feet. Flushing and unable to take his eyes off his own boots, he disappeared behind his companions and then into a hidden recess of the ship.

The Titan remained holding the logs up in the air, as if they were still reverberating, and then made his way through the parting crowd to the agonizing fire. From his coat, he produced some rope yarn and tarred canvas. He threw the kindling stuff on the embers, followed by one log, and used the other to stir the coals before adding it to the flames, sending a whirlwind of sparks into the darkening sky. When the glowing vortex died down, the man warmed his hands over the fire. He shut his eyes, slightly leaning into it. He looked younger in the copper-colored light and seemed to be smiling contently—but it could also just have been the grimace that intense heat puts on everyone’s face. The men started to clear away from him with their usual combination of reverence and fear.

“Stay by the fire,” he said softly.

It was the first time he had addressed them. The men faltered and stopped in their tracks, as if weighing the equally frightening options of complying with the request and disobeying it.

“Most of those things are lies,” the man repeated. “Not all. Most. My name,” he said and sat down on a barrel. He rested his elbows on his knees and his forehead on his palms, took a deep breath, and then sat up, tired but regal. The prospectors and sailors remained in their places, heads down. Rolling a keg, the boy emerged from behind the throng. He placed it daringly close to the man and took a seat. The tall man might have nodded approvingly, but it was a fleeting and almost imperceptible gesture that could also have been a random tilt of his head.

“Håkan,” the man said, staring into the fire, pronouncing the first vowel as a u that immediately bled into an o, and then into an a, not in a succession, but in a warp or a bend, so that for a moment all three sounds were a single one. “Håkan Söderström. I never needed my last name. Never used it. And nobody could say my first name. I couldn’t speak English when I got here. People asked me my name. I answered them, Håkan,” he said, placing his palm on his chest. “They asked, Hawk can? Hawk can what? What is it you can? By the time I could speak and explain, I was the Hawk.”

Håkan seemed to be talking to the fire but did not mind others listening. The young boy was the only one sitting. Some remained in their places; others had stolen away and scattered toward the bow or gone below deck. Eventually, about half a dozen men approached the fire with casks, crates, and bundles to sit on. Håkan fell silent. Someone took out a cake of tobacco and a penknife, meticulously cut a quid from it, and, after examining the plug as if it were a gem, took it to his mouth. Meanwhile, the listeners gathered around Håkan, sitting on the edges of their improvised seats, ready to leap out, should the enormous man’s mood take a hostile turn. One of the prospectors produced sour bread and salmon; someone else had potatoes and fish oil. The food was passed around. Håkan declined. The men seemed to settle in as they ate. Nobody spoke. The sky remained indistinguishable from the ground, but both had now grayed. Finally, after rearranging the fire, Håkan started to talk. Making long pauses, and sometimes in an almost inaudible voice, he would keep speaking till sunrise, always addressing the fire, as if his words had to be burned as soon as they were uttered. Sometimes, however, he seemed to be talking to the boy.

1.

Håkan Söderström was born on a farm north of Lake Tystnaden, in Sweden. The exhausted land his family worked belonged to a wealthy man they had never met, although he regularly collected his harvest through his estate manager. With crops failing year after year, the landlord had tightened his fist, forcing the Söderströms to subsist on mushrooms and berries they foraged for in the woods, and eels and pikes they caught in the lake (where Håkan, encouraged by his father, acquired a taste for ice baths). Most families in the region led similar lives, and within a few years, as their neighbors abandoned their homes, heading for Stockholm or farther south, the Söderströms became increasingly isolated, until they lost all contact with people—except for the manager, who came a few times a year to collect his dues. The youngest and eldest sons fell ill and died, leaving only Håkan and his brother Linus, four years his senior.

They lived like castaways. Days passed without a word being uttered in the house. The boys spent as much time as they could out in the woods or in the abandoned farmhouses, where Linus told Håkan story after story—adventures he claimed to have lived, accounts of exploits supposedly heard firsthand from their heroic protagonists, and narratives of remote places he somehow seemed to know in detail. Given their seclusion—and the fact that they did not know how to read—the source of all these tales could only have been Linus’s prodigious imagination. Yet, however outlandish the stories, Håkan never doubted his brother’s words. Perhaps because Linus always defended him unconditionally and never hesitated to take the blame and the blows for any of his brother’s small misdoings, Håkan trusted him without reservation. It is true that he most likely would have died without Linus, who always made sure he had enough to eat, managed to keep the house warm while their parents were away, and distracted him with stories when food and fuel were scarce.

Everything changed when the mare became pregnant. During one of his brief visits, the manager told Erik, Håkan’s father, to make sure everything went well—they had already lost too many horses to the famine, and his master would welcome an addition to his dwindling stable. Time went on, and the mare got abnormally big. Erik was not surprised when she gave birth to twins. Perhaps for the first time in his life, he decided to lie. Together with the boys, he cleared a spot in the woods and built a hidden pen, to which he took one of the foals as soon as it was weaned. A few weeks later, the manager came and claimed its brother. Erik kept his colt hidden, making sure it grew strong and healthy. When the time came, he sold it to a miller in a distant town where nobody knew him. The evening of his return, Erik told his sons they were leaving for America in two days. The money from the colt was enough for only two fares. And anyway, he was not going to flee like a criminal. Their mother said nothing.