Понятно, что он никогда не будет присутствовать за едой. После инцидента за завтраком Гермиона была даже рада, что Малфой не из тех, кто откровенно издевается над животными. Вместо этого ей удавалось время от времени таскать ему еду, когда она появлялась в Большом зале на пиршествах. Всякий раз, когда она делила с ним уроки, она была рядом с ним, делила парту, несмотря на взгляды и насмешки, которые все (включая самого Малфоя) бросали на нее. И днем она будет оставаться рядом, когда только сможет, зная, что, как метко выразился волшебник, никто не посмеет тронуть и волоска с ее головы, так как она была героиней войны.
И никто не будет настолько глуп, чтобы идти за Малфоем, когда она будет внимательно следить за ним.
И он, казалось, был в порядке, когда она нависала над ним в течение дня, по большей части. Поначалу он громко протестовал против ее суетливости и «ложного чувства героини». Но, в конце концов, он прекратил свое постоянное нытье после того, как понял, что это только подстегнуло ее из чистого упрямства. Хотя он все еще мог быть чересчур неуловимым. Прячась в старых нишах и пустых классах всякий раз, когда ему хотелось сбежать и отдохнуть от пламенной Гриффиндорки, не то чтобы это мешало ей долго искать его, так как через несколько минут она всегда находила его с помощью простого заклинания «укажи мне».
Однако по ночам он исчезал, исчезал внезапно и без единого слова. И никакие чары или поиски никогда не приводили к тому, что она находила его, хотя днем это казалось так легко.
Гермиона даже раздумывала, не попросить ли у Гарри карту Мародера, но решила, что не стоит объяснять, зачем ей вообще понадобилась карта (она полагала, что Джинни уже рассказала мальчикам о ее новой «связи» с Малфоем). Кроме того, она не чувствовала себя вправе шпионить за его личной жизнью, даже если она была уверена, что он вышел из своего ожидания, чтобы ввязаться в кровавые кулачные бои.
Независимо от того, куда он убегал ночью, он всегда появлялся на следующее утро со свежими синяками и порезами и чаще всего на лице и боках, но время от времени и на кулаках.
А если она спросит, он не скажет ей правды, как и не скажет, кто это сделал.
Это бесконечно расстраивало ее, и она могла ругать его часами, если у нее хватало на это сил, но в конце концов она залечивала порезы своими отработанными чарами и игнорировала магию, которая колебалась между ними, а затем они продолжали свою ежедневную болтовню, как будто ничего не произошло.
Трудно было определить их отношения. Они часто ругались, спорили и вцеплялись друг другу в глотки всякий раз, когда обсуждали даже самые незначительные вещи, но все же было несколько минут уютного молчания и дружеского подшучивания.
По правде говоря, Малфой действительно был слишком очарователен, чтобы его игнорировать.
Он изменился со времен войны, несмотря на то, во что верило остальное волшебное общество, и она знала, что мальчик из ее прошлого совершенно по-другому отреагировал бы на все происходящее сейчас, и она не могла не гордиться тем, как далеко Малфой продвинулся с тех пор.
***
Гермиона разочарованно вздохнула, перевернув еще одну страницу книги, не в состоянии понять ни слова из того, что заставляла себя читать.
Еще одна беспокойная ночь привела ее обратно в пустую библиотеку (на этот раз она добралась до места назначения, так как на этот раз не наткнулась ни на какие тела, лежащие на полу), пытаясь отвлечься от ярких снов, которые она продолжала видеть.
Кроме этого…
Что ж, ее сны изменились.
Довольно резко, на самом деле.
Чаще всего у нее все еще были видения войны, битвы и диких заклинаний, летящих налево и направо, с оглушительными криками, воплями, а также криками, дезориентирующими ее. Но тогда, независимо от того, где она будет на предполагаемом поле боя, образы всегда будут возвращаться в знакомые коридоры Хогвартса.
И Малфой всегда будет рядом, ждать ее. С дерзкой ухмылкой, длинными ногами и серебристыми глазами, уставившимися на нее.
Иногда он был весь в крови и ранах, и она ухаживала за ним, как делала это в прошлом.
Но иногда он казался совершенно здоровым, высоким, сильным и почти неземным. Они разговаривали, ссорились и просто сидели рядом, только для того, чтобы оказаться невероятно близко. Когда они, наконец, соприкоснутся (и в конце концов, ее мечты всегда приводили ее к этому), ее кожа заискрится энергией и необузданной магией, неизвестной ей.
А потом она просыпалась, запыхавшаяся и растерянная, отчаянно озираясь вокруг, только чтобы понять, что это был всего лишь сон. Очень яркий, очень убедительный сон, но все равно нереальный.
Она просто хотела, чтобы ее разум перестал думать о Малфое. Особенно учитывая, что некоторые из вещей, о которых она думала, были… Определенно то, о чем она не должна думать с кем-то вроде него.
И она определенно должна перестать задаваться вопросом, будут ли его губы такими мягкими, как она себе представляла.
В глубине библиотеки послышался отдаленный звук, и ее сознание вернулось к реальности, когда она огляделась, затаив дыхание и прищурив глаза. Свет свечи, которую она зажгла раньше, теперь уменьшался, окруженный расплавленным воском, показывая ей, что прошло несколько часов с тех пор, как она впервые пришла сюда.
— Ты сказал, что я очарована тобой, — наконец выдохнула она, глядя на пустой угол библиотеки. Но в промежутке между книжными полками отчетливо мерцали чары невидимости, и она уже знала достаточно, чтобы доверять собственным инстинктам, — но я никогда не преследовала тебя, Малфой.
- Вполне справедливо, — он отбросил амулет взмахом волшебной палочки, неторопливо подошел к ней и уселся за ее стол, — мне было любопытно посмотреть, куда ты всегда ходишь среди ночи. Я вообразил, что это библиотека, но, конечно, есть и более интересные вещи, чем чтение.
На его кулаках и рубашке снова была кровь (хотя на этот раз лицо, к счастью, не пострадало). И хотя это ее разочаровало, она не могла сказать, что была удивлена.
— Конечно, я буду читать в библиотеке, а что еще мне здесь делать?
— Я могу придумать пару вещей, которые мы можем сделать прямо сейчас, которые не связаны с книгами, — он бросил на нее хитрую ухмылку, и она изо всех сил старалась не думать слишком сильно о его словах и о том, что он имел в виду. Вместо этого она задалась вопросом, есть ли какие-нибудь книги по окклюменции и сколько ей нужно изучить это искусство, прежде чем все ее секреты будут открыты для него.
— Что ты предлагаешь? Драку на кулаках?
Он скорчил гримасу, и рука взлетела к его бокам там, где Гермиона предположила, что он, должно быть, был в синяках, — Боюсь, на сегодня я уже получил свою долю, — его рука опустилась рядом с ее рукой на столе, его пальцы почти коснулись ее, когда его голова наклонилась вперед.
— Осторожно, — прошипела она, пригибая голову и поднося книги поближе. — Ты испачкаешь книги.
— Это было бы неприемлемо, — поддразнил он, все еще медленно приближаясь к ней, — может быть, тебе стоит исцелить меня до того, как случится трагедия.
— Да, — отрезала она, откидываясь назад, чтобы держаться от него подальше. Мерлин знал, что произойдет, если она прикоснется к нему в реальной жизни. Она не знала, хочет ли она получить опыт, подобный ее мечтам, или нет, — или, может быть, тебе вообще следует перестать попадать в неприятности. Твой костный мозг, должно быть, уже работает сверхурочно со всей кровью, которую ты потерял за эти несколько месяцев.
— У всех есть нездоровые механизмы совладания. Твое — лишение сна и продвинутый курс заклинаний.