Выбрать главу

“The poor man reached home, and Misery asked him to go to the tavern with him. The peasant answered, ‘I have no money.’ ‘Oh, foolish peasant! What do you need money for? I see you have a sheepskin, but of what use is it? Summer will be here soon, you will not need to wear it anyhow. Let us go to the tavern and sell the sheepskin.’ The peasant and Misery went to the tavern and drank away the sheepskin. On the following day Misery began to moan that his head ached from drinking, and he again called upon his master to drink some wine. ‘I have no money,’ said the peasant. ‘What do we need money for? Take your sledge and cart — those will do.’

“There was nothing to be done. The peasant could not rid himself of Misery. So he took his sledge and cart, dragged them to the tavern, and drank them away with his companion. The following morning Misery moaned even more and called upon his master to go drinking again; the peasant drank away his harrow and plow. Before a month had gone by, he had squandered everything; he had even pawned his hut to a neighbor and taken the money to a tavern. But Misery again pressed him: ‘Come, let us go to the tavern.’ ‘No, Misery, do as you like, but as for me, I have nothing more to pawn or sell.’ ‘Why, has not your wife got two dresses? Leave her one, and the second we will drink away.’ The peasant took one dress, drank it away, and thought: ‘Now I am cleaned out! I have neither house nor home, nothing is left to me or my wife.’

“Next morning Misery awoke, saw that the peasant had nothing left to be taken away, and said: ‘Master!’ ‘What is it, Misery?’ ‘Listen to me. Go to your neighbor and ask him for his cart and oxen.’ The peasant thought and thought, and finally he said, ‘Misery, if I drink away my neighbor’s cart and oxen, he will shoot me.’ ‘Well, I do not ask that of you yet,’ said Misery. ‘Let us haul logs and earn some money for our drink.’ The peasant went to his neighbor and said: ‘Give me your cart and a pair of oxen for a while; I will work a week to pay you for the hire of them.’ ‘What do you need them for?’ ‘To go to the woods for some logs.’ The neighbor frowned and did not like it, for the man had a name for drinking at the tavern, but he was kind and said, ‘Very well, take them; but don’t overload the cart.’ ‘Of course I won’t, my benefactor!’ He brought the pair of oxen, sat with Misery on the cart, and drove toward the woods. On the way he found a log that was lying beside a field and had lain there many years, and he stopped the oxen and got down to try to put the log in the cart. Misery slipped away into some bushes for a moment, for he needed to take a piss, and the peasant had to tug at the heavy old log all alone. When he lifted it, lo and behold he saw a ditch that was filled to the brim with gold. ‘Well, why do you stare?’ cried Misery, who had now returned. ‘Hurry up and get it in the cart.’

’The peasant set to work and filled the cart with gold. He took everything out of the ditch, down to the last kopek; when he saw that nothing at all was left, he said, ‘Have a look, Misery. Is there any money left?’ Misery leaned over the ditch. ‘I don’t see any more,’ he said. ‘Something’s shining over there in the corner — see?’ said the peasant. ‘No, I don’t see it.’ ‘Crawl into the ditch then, Misery; you’ll see it.’ Misery crawled into the ditch. He no sooner had got in than the peasant covered him with the log, which was heavy as an ox. ‘It’s better that you stay here,’ said the peasant, ‘for if I take you with me, you will make me drink away this fortune.’ The peasant came home, stored the money in his cellar, took the oxen and cart back to his neighbor, and began to consider how to establish himself in society. He bought wood, built himself a large wooden house, and lived twice as richly as his brother.

“After some time, a long time or a short time, he went to the town to invite his brother and sister-in-law to his birthday celebration. ‘What an idea!’ his rich brother said to him. ‘You have nothing to eat, yet you are celebrating your birthday!’ and he laughed with scorn. ‘True,’ said the brother who had once been poor, ‘at one time I had nothing to eat, but now, thank God, I am no worse off than you. Come and you will see.’ ‘Very well then, I will come.’ The next day the rich brother and his wife came to the birthday feast; and lo and behold, the once wretched man had a large wooden house, new and lofty, such as not even his brother had. The peasant gave them a royal feast, fed them with all kinds of viands, and set various meads and wines before them, feeding his brother and sister-in-law first of all. The rich brother asked him: ‘Tell me, please, how did you become so wealthy?’ The peasant told him truthfully how miserable Misery had attached himself to him, how he had led him to drink away all his possessions, down to the last thread, till nothing was left but the soul in his body, and how one day Misery had left him for a moment, and how he had found the vast treasure and penned up Misery.

“The rich man was envious and angry. He thought to himself: ‘I will go to the field, lift the log, and let Misery out — let him ruin my brother completely, so that he will never again dare boast of his riches to me.’ He sent his wife home and rushed to the field. He drove to the big log, turned it over, and stooped to see what was beneath it. Before he could bend his head all the way down, Misery jumped out and sat on his neck. ‘Ah,’ he shrieked, ‘you wanted to starve me to death in there, but I’ll never leave you now.’ ‘Listen, Misery,’ said the merchant, ‘in truth it was not I who imprisoned you beneath that log.’ ‘Who did it then, if not you?’ ‘It was my brother who imprisoned you, and I came for the express purpose of freeing you again.’ ‘No, you are lying! You cheated me once, but you won’t cheat me again.’ Misery sat securely on the rich man’s neck; the rich man carried him home, and his fortune began to dwindle. From early morning Misery applied himself to his task; every day he called upon the merchant to drink, and much of his wealth went to the tavern keeper. ‘This is no way to live,’ groaned the merchant. ‘It seems to me that I have suffered sufficiently to pay for my selfishness and pride. It is high time I separated from Misery — but how?’

“He thought and thought and finally said to his wife, ‘I will go and ask my brother for help.’ ‘Go then, fool,’ said his wife, ‘but your brother is an ape and a dolt and will not help you,’ and she spit out the window. He came to his brother’s house and said, ‘Ah, my own brother, help me a little in my misery. I have behaved toward you like a pig, like a spider and a weasel and an eel, and like a carp, because I thought you were a foolish oaf and beneath my notice. But now I am chastised and brought to my senses, for Misery sits here on my neck both night and day, and I cannot shake him.’

“ ‘Brother, leave it to me,’ said the brother who had been poor before, ‘I will see to it.’ He went out into his courtyard, cleft two oaken spikes, took a new wheel, and drove a spike into one end of the hollow shaft that went through the hub of the wheel. Then he came back to his brother who had Misery on his neck and said, ‘Misery, why do you do nothing but ride on people’s necks like a lummox?’ ‘What else shall I do?’ asked Misery. ‘What else? Come into the courtyard and play hide-and-seek.’ Misery was delighted with this idea. They went into the yard. First the merchant brother hid and then the once-poor brother. Misery found both of them with ease, and now it was Misery’s turn to hide. ‘Well,’ he said, ‘you won’t find me so soon. I can get into any hole, no matter how small!’ ‘Braggart,’ said the once-poor brother. ‘You can’t even get into that wheel, let alone a hole.’ ‘I can’t get into that wheel? Just wait and see how I slip into that wheel!’ Misery crawled into the hollow shaft; the once-poor brother drove the second spike into the hollow shaft, picked up the wheel, and cast it, together with Misery, into the river. Misery drowned, and the brothers at last became steadfast friends, generous and loyal to one another to the death, and as rich as kings.”