Выбрать главу

Здесь было почти прохладно, лучи палящего солнца остались где-то далеко позади.

Но, стоя здесь, прислушиваясь к своему дыханию в этом крохотном пространстве, чувствуя запах пота Стоуна, Викки почти физически ощущала чудовищной вес тысяч тонн камня над головой. Все это давило, давило...

Викки отчетливо вспомнила свои недавние самоуверенные мысли о том, что она навсегда рассталась с детской боязнью темноты и замкнутого пространства.

- Том, - она тихо произнесла его имя, усилием воли сдерживая свои натянутые нервы от срыва.

- Хм-мм? - Том занялся фонарем, вдруг заинтересовавшись нешироким проходом, открывающимся за выступающим краем огромного камня.

Викки перевела дыхание. Не стоило так волноваться. Для этого нет никакой причины. Но она не могла заставить себя успокоиться. Викки сильно прикусила нижнюю губу, пытаясь думать о чем-нибудь другом.

- Уилер прошел здесь, - наконец нарушил тишину Стоун и попробовал носком ботинка гальку под выступающим углом камня. Затем он ткнул пальцем в сторону замеченного им отверстия:

- Нам придется расширить вход, иначе я не протисну свой толстый зад. Посвети, пожалуйста.

По-прежнему немного не в себе, Викки смотрела, как Стоун начал разгребать обломки обеими руками, черпая ладонями гальку и отбрасывая куски покрупнее к противоположной стене. Крошечная пещера затянулась удушливой дымкой пыли.

- Почти готово, - сообщил через некоторое время Том.

Викки стояла сзади, пытаясь совладать с ощущением какой-то нереальности происходящего. Она крепко зажала в руке фонарь. У нее пересохло в горле, будто клубящийся пыльный туман заморозил ткани, наложил свои толстые пальцы на голосовые связки, заставив их замолкнуть. Безумство, безумство, безумство - так бояться этого места. Она смотрела как у стены работает Стоун и чувствовала себя так, словно уже вечность была погребена в этом сводчатом склепе.

- Нет нужды так волноваться. Будем надеяться, что ничего не обрушится, - попытался успокоить ее Стоун, вытащив камень размером с голову и откатив его в сторону. - Эта штука долго здесь стоит. Должна же она выдержать еще несколько часов.

Еще один булыжник покатился по полу. И Стоун начал карабкаться через отверстие.

12

Оливер Макэлрой прикрыл глаза от нестерпимого сияния и смотрел на закипающую пустыню. Викки и Том ушли немногим более часа назад. Не было причины ожидать их назад так скоро, но он все равно смотрел, просто потому, что больше нечем было заняться.

"Месячное жалование. Вот, что я отдал бы сейчас за прохладительный напиток, - решил он. - А за лед отдам еще столько же".

- Эй, кэп. У нас, кажется проблема, - Краччиоло стоял в открытом люке модуля. Лицо его было странно бледным. - Пульт сверкает, как рождественская елка.

"Ну, что там еще?" - спросил себя Макэлрой. Стиснув зубы от боли в распухшей лодыжке, он вскарабкался к модулю, нырнул в люк и утомленно опустился в кресло управления. Две лампочки в зеленом ряду огоньков над экраном дисплея загорелись красным цветом. По экрану пульсировала надпись:

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

- Это большая неприятность, кэп, - сказал Краччиоло, который стоял рядом с ним и неотрывно глядел на экран. - Двигатели перегреваются.

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

Макэлрой оглянулся на Краччиоло.

- Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?

Краччиоло покачал головой:

- Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией. Разбалансировка внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.

ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

Порыв ветра швырнул песком в модуль. "Это должно быть, очень плохо, подумал Макэлрой, - если даже Крэкерс разволновался".

- Мне приходилось однажды слышать о подобном, - продолжил Краччиоло. - Это случилось на планете под названием Осирис. Где-то в верхней части созвездия Гидры, кажется.

Он облизнул губы, глядя на экран дисплея:

- Давно, когда еще не устанавливали систему безаварийной связи между СПАДом и двигателями. Это был один случай на миллион, как говорили. Вышла из строя схема связующей цепи между СПАДом и двигателями.

Он снова сделал паузу и вдруг спросил:

- Хотите кофе, кэп?

- Нет, - резко ответил Макэлрой. - Что произошло?

- Двигатели взорвались. Существует что-то вроде - я не знаю точно постоянного равновесия, которое удерживает поле на месте.

Краччиоло решился, наконец, посмотреть в глаза Макэлрою.

- Понимаете, СПАД именно это и делает. Удерживает поле на месте. Поле всегда присутствует, в каком-то связующем звене между СПАДом и двигателями. Равновесие нарушается, если это звено уничтожить. Вот, что произошло на Осирисе. Двигатель не смог выдержать напряжения. Его вместе с модулем разметало на тысячу квадратных километров, как мне помнится.

Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, потом повернулся к пульту и застучал по клавишам.

ОБЪЯСНИ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ

"Денди" ответил:

ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

ГОТОВНОСТЬ...

Макэлрой жевал нижнюю губу. Краччиоло хранил молчание, стоя позади него. Модуль задрожал под очередным порывом ветра. Макэлрой набрал на клавиатуре:

РАЗВЕРНУТОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ

"Денди" немедленно отозвался:

РАЗБАЛАНСИРОВКА СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ ВСЛЕДСТВИЕ ОТКАЗА В РЕЛЕЙНОЙ СИСТЕМЕ ПОТОКА КОЛЬМАННА.

РЕЗУЛЬТАТОМ ВОЛНОВОЙ СТАБИЛИЗАЦИИ ПРАВОГО КВАДРАНТА ЯВИТСЯ ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОТОКА КОЛЬМАННА В 08.15.27, КОНСТАНТА ГРЕЙВАНДА.

ИЛИ - ПРИ ФОРСИРОВАННОЙ БАЛАНСИРОВКЕ СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЕЙ - ВОЛНОВАЯ СТАБИЛИЗАЦИЯ ПРАВОГО КВАДРАНТА В 10:53:05

ГОТОВНОСТЬ...

Сообщение заняло собой весь экран. Макэлрой дважды прочел его.

- Кто бы объяснил, что это значит.

- Да, кэп, я попробую. Это означает, что мы должны засунуть СПАД в приводную систему в течение последующих восьми часов и пятнадцати минут. Это крайний срок. Потом будет слишком поздно.

- Слишком поздно? - Несмотря на жару Макэлрой почувствовал озноб.

Краччиоло кивнул.

- Через два с половиной часа после этого взрыв двигателей разворотит на этой планете кратер, куда свободно может уместиться корабль типа "Грейванда". А мы ничего не сможем сделать.

Викки никогда бы не поверила, что какие-то действия или слова Стоуна смогут заставить ее протиснуться через эту щель в крошащейся стене. Но она больше ни секунды не могла оставаться в этой душной, заполненной пылью пещере. Было лишь два пути: вперед, через расширенную Стоуном дыру или назад, в трещину, ведущую наружу. Викки выбрала первый. Она последовала за Стоуном.

И вот они попали внутрь. До этого момента Викки лелеяла надежду, что это нагромождение камней окажется всего лишь каким-то монументом, вроде пирамид на древней Земле. Но надежды ее приказали долго жить, когда они с Томом выползли через дыру в пыльной коридор, далеко тянущийся в обоих направлениях от них. Он был так узок, что они с трудом могли стоять рядом друг с другом. Очень низкий потолок, поэтому даже Викки пришлось пригнуться. Клаустрофобия не оставляла ее, но здесь присутствовало кое-что похуже: непреодолимое зловоние - запах смерти и разложения, вызывающий образы чего-то скользкого и слизистого, растущего на влажной почве. Викки чуть не вырвало.

- Вот так штука.