Выбрать главу

Уилер повернулся и заковылял по коридору, прочь от этого корчащегося, искромсанного тела. Все стало до боли ясно. Мертвый город, гробница, его собственная безнадежность. Он споткнулся обо что-то и, вздрогнув, остановился. Неужели все эти годы он стремился вот к этому?

Нет. Невозможно.

Он помотал головой, стряхивая оцепенение, и внезапно почувствовал какую-то непреодолимую близость к тем, кто возвел в пустыне эту каменную громадину много веков назад. В великой схеме созидания, во Вселенной, наполненной непреложными законами и неумолимой логикой, Джон Уилер не видел смысла в смерти тех, кто построил город. То, что страшная болезнь или война, или что бы то ни было могли лишить их жизни, казалось ему вопиющей несправедливостью. Для них искания закончились. Какие бы жизненные ценности они не исповедовали, каким бы иллюзиям они не верили все превратилось в пыль.

Уилер шагнул вперед, споткнулся опять и посмотрел под ноги, на заваленный обломками пол. Когда-то давно давление, наверное, стало слишком большим, и стена треснула, обвалившись на пол кусками камня и извести. В результате несколько склепов раскрылись. Теперь Уилер стоял прямо перед одним из них. Он направил туда луч света, заглянул внутрь и похолодел. Долгое время смотрел он на лежащего там мертвеца.

"Нет, - прошептал Уилер. - О, нет, нет". Дрожа, он выключил свет. Гробница выжидала, насмехаясь над ним в тишине. Она ждала, когда нанести Уилеру последний удар. Древняя ее жизнь шевелилась в нем. Из прошлого пришло видение: солнце, висящее над огромным, шумным городом и отражающееся от высоких, перекрученных шпилей, смягчающее свой свет до красно-коричневых тонов. И вот тогда Уилером овладело бесконечное отчаяние.

Это было не его прошлое на этот раз, а их. Он почувствовал мурашки по телу.

Что-то царапнуло камень. Впереди, всего в нескольких метрах от Уилера, послышалось мяуканье. Потом, такое же, сзади. Он понял что они окружили его в темноте.

Еще один звук: голос Кари, смутно доносящийся до него сквозь пласты времени.

Внезапно черная темнота стала невыносимой, а звуки внутри гробницы слишком многозначительными. Уилер включил фонарь и прищурился от ослепительного света, хлынувшего в коридор. Жуткие обитатели гробницы припали к полу, готовые к прыжку, раздутые белые лица перекосились в мерзких ухмылках, глаза навыкате немигающе уставились на него с невыразимой злобой.

И пониманием.

"Я больше не побегу. Нет", - сказал он себе и шагнул вперед. Серые тени засвистели и зашипели. Уилер оскалил зубы и ответно зашипел на тварей, выхватывая бластер.

Мяуканье переросло в пронзительный визг, когда они всей стаей ринулись на него.

16

"Денди" плавился под беспощадным солнцем пустыни. Внутри Оливер Макэлрой и Вито Краччиоло обливались потом в тишине, нарушаемой лишь легким жужжанием и щелчками приборов, да шуршанием песка по металлической обшивке модуля. Пустыня обдавала их жаром сквозь открытый люк.

Время неумолимо убегало. Макэлрой, сидя в кресле управления, то и дело переводил взгляд с мерцающего видеоэкрана на перемещающиеся линии саундера. Узор линий изменился несколько минут назад, когда один из саундеров прекратил подачу сигналов. На таком расстоянии "Денди" не мог определить, какой из трех вышел из строя.

Макэлрой ощущал напряжение неопределенности, как никогда прежде. Какой-то из саундеров был поврежден, но Макэлроя больше заботило, что же произошло с его обладателем.

Он посмотрел на хронометр над пультом, потом опять на видеоэкран. Если Стоун и Редфорд собирались возвращаться, то сейчас они были бы уже в пути. Немногим более четырех часов оставалось для того, чтобы найти Уилера и вернуть СПАД в приводную систему "Денди". Макэлрой нервно постукивал пальцами по ручке кресла; четыре часа - это не так уж много. Сильный порыв ветра швырнул песком в модуль.

- Мы пойдем за ними, кэп? - спросил сзади Краччиоло.

- Не знаю.

Макэлрой чувствовал себя так, будто уже всю жизнь провел, жарясь с металлической скорлупе "Денди". Он полулежал в кресле, глядя в серую пустоту потолка. Чувствовалось раскачивание модуля на стабилизаторах при непрерывных атаках ветра. Макэлрой прикрыл глаза. Что если вышедший из строя саундер означал смерть одного из членов его экипажа?

Макэлрой вздохнул и открыл глаза. Выбора не было.

- Давай-ка наши аварийные костюмы. Отправляемся на поиски.

Благодаря указаниям саундера, они довольно быстро миновали разрушенный город и вышли к гробнице. Через сорок пять минут после выхода из "Денди" Макэлрой и Краччиоло уже успели протиснуться через трещину в стене и теперь пробирались внутрь гробницы.

- Эй, кэп, послушайте. Что-то не нравится мне здесь.

Краччиоло говорил странно приглушенным голосом, будто боясь потревожить ужасных божеств, несомненно обитающих в этом месте.

Макэлрой не ответил. Он скрючился под низким полуобвалившимся потолком, посылая луч света в темную неизвестность, куда им предстояло направиться. Расщелина сужалась впереди, зазубренные камни сверху образовывали нечто вроде арки. Запах был тошнотворным: что-то огромное вползло сюда и издохло. Но это не особенно заботило Макэлроя. Следовало опасаться чего-то живого, а не мертвецов.

Он двинулся вперед, морщась от боли в поврежденной лодыжке. Достигнув поворота, он остановился и вскинул голову, прислушиваясь.

Странное место. Здесь слышались звуки, которых не могло быть, мерещились какие-то неясные тени. Здравый смысл говорил ему, что бояться нечего. В зловещем лесу и обнаженных руинах города они не встретили ничего, представляющего хоть какую-то опасность. Построившие эту гробницу давно скончались. Он снова уверил себя в том, перевел дыхание и начал огибать огромный валун. Нервничать не было времени: оставалось всего три часа до прихода приводных двигателей в критическое состояние.

Вдруг до него донесся едва слышный возглас Краччиоло и он обернулся. В отсвете фонаря глаза Краччиоло были широкими и изумленными.

"Плохо, - подумал Макэлрой, - Краччиоло словно только что увидел..."

Но тут он понял, что Краччиоло смотрел вовсе не на него, а куда-то мимо, в поворачивающийся проход, открывшийся за углом. Макэлрой поразился выражению застывшего ужаса, сковавшего мышцы лица Краччиоло. Потом рот Краччиоло приоткрылся, и из горла вырвался сдавленный крик.

Макэлрой снова повернул голову вперед и увидел, что же приковало взор Краччиоло. В проходе, в двадцати шагах от того места, где он стоял между валунами, висел в черной темноте рой горящих углей. Макэлрой пригляделся и вдруг понял, что это такое. Ему стало не по себе.

Горящие угли были глазами. Целая россыпь их, набухших красных кругов с крошечными, как злокачественные бородавки, зрачками, которые, не мигая, уставились на Макэлроя. Глаза плавали как бы в пустоте, окруженные лишь смутными очертаниями фигур. Макэлрой похолодел. Попались они с Краччиоло в ловушку! От призрачных фигур донеслись чуть слышные странные звуки. Глаза приблизились. Позади Макэлроя прерывисто дышал Краччиоло.

Макэлрой отпрянул в сторону, даже не почувствовав боли в лодыжке при ударе о камень, и стал судорожно отцеплять бластер с пояса. Луч его фонаря метнулся по сторонам. Призрачные фигуры рассеялись, царапая пол когтями ног. Ощутилось новое дуновение запаха смерти, и Макэлрой понял, что исходил ой не от мертвецов, а от кое-чего до отвращения живого.

Луч фонаря осветил пустой коридор.

Они исчезли. Осталась только клубящаяся пыльная мгла. И невыносимое зловоние гниющей плоти.

- Они ушли, - приглушенно прошептал Краччиоло.

Макэлрой направил луч света вдоль расщелины. Не было видно ничего, кроме обломков камней и стелющейся пыли.

Макэлрой проглотил комок в горле и с трудом выдавил из себя: