— Это предложила ты?
— А что тут удивительного?
— Но ты вовсе не похожа на жестокого человека.
— А я не жестокая. Ты когда-нибудь видел, как кошка защищает своих котят? Так вот, у меня будут дети, и я должна защищать их сегодня, чтобы они могли жить в раю земном.
— Но если здесь так тяжело, почему бы тебе не уехать из резервации? Ты умеешь печатать на машинке, у тебя есть образование, ты умная, могла бы найти работу в Милуоки.
Бетти повернулась, посмотрела ему прямо в глаза.
— А ты был счастлив в Милуоки?
— Нет, — сказал Чарли, — не был.
— И думаешь, я могла бы быть счастлива там?
— Пожалуй, нет. Ты мечтаешь о другой жизни здесь, в этой долине. Теперь я тоже могу представить себе эту кукурузу, эти высокие стебли в полях. Расскажи мне обо всем еще раз. Расскажи, как погиб мой дед. За что он боролся? Почему они убили его? Расскажи мне все сначала.
И она снова стала рассказывать тихим голосом о маленьких сладких золотистых дынях, созревавших под теплым солнцем на черной земле, об оленях, которые спускались зимой по низким, поросшим лесом холмам, чтобы полакомиться сеном из стогов, припасенных для домашней скотины; о диком рисе, склонившемся над бортами каноэ под тяжестью метелок, — стоило дотронуться до них, и крупные зерна сыпались прямо на брезент, расстеленный на дне лодки.
Она рассказывала об утках и гусях, которые плыли следом за наполненными рисом каноэ и подбирали остатки; о репе, которую, если у тебя была с собой соль, можно есть, вытащив прямо из земли, и заедать куском черного хлеба, а потом запивать прохладной чистой водой из ручья, — вот тебе и завтрак! — и о том, что в каждом погребе будут храниться впрок банки консервированной рыбы и бутылки со сладким янтарным кленовым сиропом, и мешки с мукой, и связки лука и перца, ящики с картофелем, маленькие тыквы и морковь, зарытая в песок, и свиные туши, которые надо разделать пополам, потом еще раз пополам, а потом — разрезать на маленькие кусочки и жарить. И вокруг будут царить мир, любовь и тепло.
Она говорила о стариках и старухах, о том, как молодежь снова будет сидеть у их ног и внимать их мудрым речам…
Бетти замолкла, и они долго — долго сидели, прижавшись друг к другу, возле маленького ручейка в глухом лесу, где светила луна. И тогда Чарли Ночной Ветер тихо сказал:
— Это больше, чем мечта. Это может стать правдой. Мы должны добиться этого.
Глава 11
Почти совсем рассвело, когда Чарли добрался до того места, где ручей уже не бушевал вокруг камней, а тихо струился, впадая в залив.
На коричневых листьях папоротника белела легкая изморозь, а на камнях, все еще отдававших остатки вчерашнего тепла, темнели пятна влаги. Чарли стянул сапоги, сунул их в большой бумажный пакет с остатками хлеба и мяса и вошел в воду. Вода была теплой, намного теплее воздуха.
Он пошел вдоль ручья, пока вода не стала ему по колено. Тогда он лег на спину и, держа в одной руке высоко над водой бумажный пакет, стал грести другой рукой и работать ногами. Так он доплыл до ближайшего острова, который возвышался над водой.
Ему пришлось долго плыть на спине, и он был рад немного передохнуть, прежде чем снова тронуться в путь.
Они расстались с Бетти после полуночи, он не хотел уходить — никогда в жизни он не испытывал еще такого чувства покоя. Перед уходом Бетти сказала:
— Утром они вернутся сюда с собаками. Чем старее след, тем труднее им будет отыскать тебя. Иди как можно дольше по ручью. Может, на какое-то время это собьет их с толку.
Она была права. Они вернулись с собаками. Он лежал на острове, стараясь унять дрожь. Когда клин света расколол небо на востоке, Чарли услышал лай. Он пополз к центру островка, чтобы укрыться. Взошло солнце, оно согрело мальчика, и он наконец заснул.
Когда он проснулся, солнце стояло уже высоко. Время от времени до него по-прежнему доносился лай собак, пытавшихся взять его запутанный след. Он развернул бумажный пакет и доел остатки хлеба и мяса, потом раздвинул корни и, когда вода просочилась наверх, зачерпнул ее в пригоршню и сделал несколько глотков.
Потом он вдруг услышал, как дружно залаяли растянувшиеся цепочкой собаки; он догадался — они добрались до того места, где он проходил мимо последней стремнины по берегу ручья. Когда собаки залаяли снова, озадаченно и громко, он понял — теперь они находились на берегу озера, там, где он вошел в воду.
Он растянулся на земле и снова задремал под теплыми лучами солнца, пока рев моторов не заставил его подняться. Он увидел катера, приближающиеся к группе островов. Он смекнул — у них с собой переносные рации, раз им удалось так быстро вызвать подкрепление.