Выбрать главу

— Ну теперь они погоняются за нами, — сказал Донни и, наклонившись вперед, перешел на ритмичный бег; вскоре они сильно отдалились от преследователей, которые со всех сторон устремились к тлеющему костру, — от него все еще поднимались белые струйки дыма.

Глава 25

Звериная тропа, по которой они бежали, огибала ряд невысоких, покрытых лесом холмов. Потом она неожиданно стала спускаться. Дважды они натыкались на оленей; те, испуганно взглянув на них, пускались наутек.

— Теперь осталось совсем немного, — сказал Донни.

Чарли задыхался и не мог вымолвить ни слова. Донни бежал быстро, и Чарли, стараясь не отставать, выбился из сил; сердце, казалось, вот — вот выскочит из груди, в горле пересохло и саднило от резкого дыхания.

Когда они добежали до ручья, Донни обернулся и сказал:

— Пойдем вброд, вдруг с ними будут собаки. Не прикасайся ни к берегу, ни к кустам. Иди посередине.

Они вошли в ручей и направились вниз по течению. Ледяная вода доходила до коленей. Там, где стремительный поток разбивался о камни, он оставлял пенистый след. Юркие тени форели ускользали от них. Певчие птицы усыпали растущие вдоль ручья деревья, будто сверкающие драгоценные камни. Ручей пересекал березовые рощи, извивался под зелеными ветвями болиголова, устремлялся вниз сквозь заросли черной ольхи. На месте, где одинокий клен протянул над ручьем толстый сук, Донни подпрыгнул, ухватился за него и, подтянувшись на руках, забрался на дерево. Чарли тоже подпрыгнул, но, выбившись из сил, не смог удержаться и свалился в воду. Донни смотрел на него сверху и улыбался.

— Вот так-то, Индеец с тротуара, — Донни рассмеялся. — Попробуй-ка еще разок.

Вне себя от ярости, Чарли снова подпрыгнул и обеими руками ухватился за сук. Донни не сдвинулся с места, чтобы помочь ему. Казалось, Чарли вот — вот снова свалится в воду. Но он, подтянувшись на руках, закинул ногу и плюхнулся животом на сук. Трудно было перевести дух, он задыхался, — тело молило о передышке, легкие требовали кислорода.

Донни выждал, пока дыхание Чарли выровнялось, и спросил:

— Ну как, полегчало?

Чарли кивнул.

— Порядок. Теперь по этому суку мы доберемся до ствола, а потом вон по той большой ветке переправимся на другую сторону.

Чарли понял все — маневр был рассчитан на то, чтобы сбить со следа собак, если преследователи возьмут с собой легавых. Донни хотел спуститься на землю подальше от ручья. Собаки, бегущие вдоль берега, должны будут проскочить вперед, так и не учуяв, где именно беглецы вышли из ручья.

Они спустились с дерева, и Донни сказал:

— Теперь нас не догонят. Вряд ли им удастся напасть на наш след.

Вскоре они вышли на другую звериную тропу. Она спускалась все ниже и ниже и наконец привела их в заросли кедрача. Донни раздвинул ветки — стена кедров разомкнулась, и он исчез. Чарли нырнул следом за ним.

Они оказались в болоте — оно начиналось сразу же за первым рядом деревьев на опушке. Солнце сюда не проникало. И никакой зелени, лишь папоротник — щитовик, орлик, бледные травы да лишайник на стволах поваленных деревьев. Через несколько минут они снова очутились по колено в воде; кедры, уходившие корнями в зыбкие мягкие кочки, то здесь, то там возвышались над трясиной. Рельеф неожиданно изменился. Они выбрались из болота и стали подниматься вверх по склону холма, поросшему тополями и березами.

Донни остановился.

— Мы находимся на острове посреди болота. Не думаю, что какой-нибудь пес сможет нас выследить. Во всяком случае, белые сюда носа не суют. Они боятся этих мест.

Чарли подумал, что здесь действительно можно перепугаться насмерть. Когда они шли по болоту, над их головами смыкались ветви кедров, вокруг царил гнетущий мрак. Казалось, их оторвали от жизни, в которой были солнце, тучи, звезды, и погрузили в мир черной воды и мрачных те — ней.

Донни сбавил шаг. Перед ними возникла проторенная тропа. Они пошли по ней и вышли на поляну. Между деревьями Чарли увидел три строения.

— Это наш главный лагерь, — сказал Донни. Он показал рукой на кусок брезента.

— Там лежит взрывчатка. Хватит, чтобы взорвать целый поселок.

Чарли подошел и приподнял край брезента. Там был ящик с надписью: «ДИНАМИТ».

— Есть хочешь? — спросил Донни. Чарли кивнул. — Сейчас чего-нибудь придумаем, — сказал Донни и скрылся в одной из построек. Издали Чарли увидел, что это склад съестных припасов. В остальных строениях, предназначенных для ночлега, лежали скатки, укрытые от дождя полиэтиленовой пленкой.

Донни вышел из сарая с двумя банками консервов и буханкой хлеба в руках.

— Мясо белых, — сказал он с усмешкой.

Он поставил банки на землю, обошел поляну, собирая сучья, потом разложил небольшой костер. Огонь разгорелся сразу же и без дыма. Когда пламя погасло, Донни поставил банки на горячие угли.

— Хлеб покупной, — сказал он и снова усмехнулся, потом развернул вощеную бумагу и положил буханку на землю.

Через некоторое время он ловко выхватил из костра консервные банки, проткнул их острием ножа и выпустил пар. У Чарли потекли слюнки.

— Держи, — сказал Донни.

Чарли схватил банку, но тут же уронил ее.

— Осторожно, — предупредил Донни. Он взял одну из банок, воткнул в нее нож и выпилил в жести небольшое отверстие. Потом передал нож Чарли. Тот, осторожно прикоснувшись к другой банке кончиками пальцев, воткнул в нее нож и тоже выпилил в крышке отверстие. Донни обстругал две небольшие палочки.

— Это вместо ложек, — сказал он, протянув палочку Чарли. Взяв по куску хлеба, они принялись за еду. Потом Донни принес небольшую лопатку, вырыл ямку, закопал банки и забросал золу землей. Отнес лопатку в сарай, вернулся и сел напротив Чарли.

— Вон там, — Донни показал рукой туда, откуда они пришли, — ты собирался сдаться? Правда?

— Да, — сказал Чарли и опустил глаза.

— Почему?

— А потому, что это нечестно. Я пришел и принес вам все свои несчастья. А когда услышал разговор полицейских, что Бетти в тюрьме, я понял, что только так смогу ей помочь.

— Она уже на свободе, — сказал Донни. Чарли с удивлением посмотрел на него. — Они продержали ее в тюрьме всего несколько часов. Надеялись, что заставят ее сказать, где ты скрываешься.

— Как хорошо, что она на свободе, — сказал Чарли. — Ноя все равно должен уйти или сдаться, — добавил он. — У вас тут и без меня забот хватает. Я вам не помощник.

Донни усмехнулся.

— Нас не надо жалеть. Мы привыкли.

— Все равно. Я должен уйти отсюда.

— Но ты нужен нам. Все готово для взрыва плотины. Нам не хватает только человека, который знает, как закладывать динамит.

Лицо у Чарли просветлело. Но тут же он снова помрачнел.

— Не знаю, смогу ли это сделать, — сказал он.

— Даже если мы дадим тебе чертеж?

Чарли задумался.

— Тогда другое дело, — сказал он. — Тогда, может, и смогу.

— Ты должен это сделать, — сказал Донни. — Люди надеются на тебя. По резервации прошел слух, что ты инженер — взрывник.

— Но это неправда! — прервал его Чарли.

— Знаю, что неправда. Но, как это всегда, люди присочиняют что-то от себя. Эвакуация уже началась. Семьи, живущие у основания плотины — там, куда хлынет вода, — уже начали переселяться.

— Но это же раскрывает наши планы, — сказал Чарли.

— Ничего не раскрывает, — возразил Донни. — Власти сбились с ног в погоне за тобой. Сейчас им некогда думать о том, чем заняты люди в резервации. И потом, семьи покидают долину очень осторожно.

Чарли неуверенно покачал головой.

— Не знаю, смогу ли я помочь вам. Закладывать динамит в темноте очень трудно.

— Но я же буду с тобой. Я знаю плотину как свои пять пальцев. Сотни раз я рыбачил там под самым водосливом. Во время нереста там скапливается рыба.