Выбрать главу

– Есть новости? – осведомился Смитти.

– Типы, забившиеся в нору в Меса-Верде, оказались бандитской шайкой.

– Забившиеся в нору?! – возмутился Шеннон. – Дайте-ка я расскажу, что значит быть забитым в нору!

– Джек, дай ему закончить, – перебил Инди.

– Ага, сказывают, двое из них разыскивались. На окрестных ранчо даже поговаривают, что юта сделали доброе дело, избавив округ от них.

– Для меня они не делали доброго дела, утащив с собой мою дочку, – мрачно проронил Смитти. Потом перевел взгляд на Инди и добавил: – Она у меня единственная.

– Да, и еще я кое-что слыхал, – кивнул Уотсон. – Не ведаю, правда ли это, но нынче утром тут проходил один мокуи, так он сказал, что эти изменники юта не брали твою дочку. Она пошла с ними сама.

ГЛАВА 10. ОБОРОТЕНЬ

Занимаясь выгрузкой припасов из ландо, Инди ломал голову над словами Уотсона – и об исчезновении Мейры, и о жезле. Если юта не захватили ее силой, тогда что же с ней стряслось? Прячется, опасаясь, что Уолкотт по-прежнему преследует ее? Может, решила, что в кознях англичанина замешан кто-то еще, но не знает, кто именно?

Опять-таки, взять этот жезл. Что в нем такого, если Уолкотт пускается во все тяжкие, только бы наложить на него руку? Он что, действительно считает эту штуку рогом единорога? А если Мейра знает о местонахождении рога, то зачем подвергает собственную жизнь опасности, ограждая его от покушений?

– Смитти, как по-вашему, сколько стоит эта палица?

Старика вопрос озадачил, но лишь на мгновение.

– Пожалуй, это по обстоятельствам.

– По каким?

Смитти закинул на плечо мешок овса для своих лошадей, а Инди взял коробку с бакалеей.

– Хочет ли ее кто-нибудь купить. Вот что мне сказал тот парень из музея естественной истории, когда я спросил, сколько она стоит. Сказал, что это определенно кость – быть может, резной слоновий бивень или рог какого-то северного кита под смешным названьем «наврал».

– Это нарвал, и догадка довольно точная. У самца нарвала длинный, прямой, винтообразный бивень.

– Ага, в самую точку. Теперь уж не помню фамилию того парня. Он тут много исследовал для своего музея.

– Я подержу дверь, – сказал Шеннон.

– Погодите-ка! – щелкнул пальцами Инди. – Вы имеете в виду Американский музей естественной истории, верно ведь?

– Пожалуй, – отозвался Смитти, волоча мешок к дому.

– Есть! – Инди ринулся к дому с бакалеей под мышкой.

– Эй, чего там?! – всполошился тащившийся следом Смитти, бросил мешок с овсом и помчался следом. Не ответив, Инди поставил коробку на кухонный стол.

– Джек, по-моему, я нащупал!

– Что?

Инди понесся в библиотеку и схватил блокнот, где почерком Шеннона было написано: «АМЕИ 73 НКН 1920 БТБХ».

– Ага, я был прав.

– Что там? – поинтересовался Шеннон, вместе со Смитти появляясь в дверях библиотеки.

– Сейчас покажу. – Протиснувшись мимо них, молодой археолог побежал наверх, шагая через ступеньку. У себя в комнате он принялся рыться в сумке, пока не нашел справочники. – Вот! – Поднял он над головой тонкую книжку.

Заинтригованные Смитти и Шеннон вошли в комнату в ожидании объяснений.

– Это каталог участков анасаси, – быстро перелистав введение, Инди пригвоздил страницу пальцем. – Вот, слушайте: «Данный обзор сделан в 1920 году Нельсом К.Нельсоном из Американского музея естественной истории. Нельсон возглавлял экспедицию, целью которой являлась идентификация пронумерованных участков Ричарда Уизерилла и, таким образом, документировать находки, имеющиеся в музее. Его сопровождал Б.Т.Б.Хайд, а проводником служил Джон Уизерилл, младший брат Ричарда».

– Все равно не улавливаю, – развел руками Шеннон.

– Ладно. В послании Мейры АМЕИ означает Американский институт естественной истории. НКН – конечно, Нельс К.Нельсон. БТБХ – Б.Т.Б.Хайд, а 1920 – год проведения экспедиции. Остается лишь число 73. – Инди перелистал каталог. – Вот, участок номер семьдесят три. Называется Перекресток. Находится в Верхнем Великом ущелье.

– В общем, знаешь чего? – оживился Смитти. – Этот Нельс Нельсон – тот самый музейный парень, что останавливался здесь. Правду сказать, прямо в этой комнате. Я предлагал его провожать, но он предпочел младшего брата Уизерилла. Мне это ни капельки не понравилось.

– Смитти, теперь это совершенно не играет роли, – отозвался Инди. – Вы можете провести на Перекресток нас. По-моему, там-то Мейра и прячется.

– Хм… Может, оно и так, но местность там неровная, – проговорил Смитти. – Надо пробираться сквозь ущелье Кейн, а это нелегкий переход. Она должна была соображать, что делает; к тому же, не представляю, где она берет еду и питье.

– Я почти уверен, что она там, – настаивал Инди. – Я помню, она мне писала о наскальных изображениях в Верхнем Великом ущелье.

– Ладно уж, – пожал Смитти плечами. – Если ты думаешь, будто она там скрывается, я более чем охотно наведаюсь туда.

– Ничего другого это сообщение означать не может. Разве что она добыла палицу и спрятала ее там.

– Вот об этом я и думал, – вставил Шеннон.

– Ладно, пошли поглядим, – согласился Смитти.

– А вы наверняка сумеете найти Перекресток?

– Еще бы не суметь! – презрительно усмехнулся старик. – Это перекресток Кейн и Верхнего Великого.

– Так мы что, можем доехать туда? – заинтересовался Шеннон.

– Ха, как бы не так! Я же сказал, путь нелегкий. Когда мы были там с Уизериллом в семьдесят девятом, в Великом ущелье нам пришлось аж очень туго. У меня даже есть экземпляр дневника экспедиции. Давайте спустимся, я вам покажу.

Спускаясь по лестнице, Шеннон подергал друга за рукав.

– Ты в самом деле уверен, что она прячется в тех руинах? Ну, в смысле, что если даже она собиралась, то не обязательно попала туда.

– Ты прав, но попытаться стоит, – у Инди не выходил из головы сон, в котором Мейра молила о помощи.

– Инди, глянь-ка! – крикнул Смитти из библиотеки. Он стоял, открыв переплетенную брошюру на титульной странице и указывая строчку, где его имя упоминалось в качестве помощника Уизерилла. Инди взял у него тетрадь.

– Да-да, конечно же, это вы. Я ни секунды не сомневался.

Похоже, Смитти добивался похвалы, но так ее и не дождался. Инди перелистывал брошюру, гадая, потрудился ли Уизерилл упомянуть о наскальных изображениях. Поскольку их нельзя датировать и унести с собой, и археологи, и охотники за сокровищами чаще всего игнорируют существование наскальных росписей. В одном месте его взгляд задержался.

– Пожалуй, тогда вам не везло с лошадьми.

– Великое ущелье бывает неласково к лошадям, – отозвался Смитти. – Аж очень неласково.

– Что ты там читаешь? – заглянул Шеннон ему через плечо.

– Тут про лошадей, – он принялся читать вслух: – «При спуске у нас было несколько запасных лошадей ввиду частых несчастных случаев. Одно животное упало с моста и сломало себе шею. Второе соскользнуло с крутого поворота тропы, спускающейся в каньон, и тотчас же разбилась. Третья свалилась с обрыва с тем же результатом».

– Там есть мосты? – небрежным тоном осведомился Шеннон, но его совершенно явно интересовали не мосты.

– Там такие природные арки, – пояснил Смитти. – Это надо видеть!

– Могу представить, – без энтузиазма откликнулся Джек и потрогал свою раненную руку. – Вам не кажется, что кто-нибудь должен остаться здесь просто на случай, если Мейра решит подойти сюда?

– Хорошая мысль, – кивнул Инди.

– Тогда я доброволец, – поднял руку Шеннон.

– Да ты не волнуйся, – успокоил его Смитти, – Рози будет здесь. Она вполне может удержать форт.

– Смитти, с моей удачливостью я буду верхом на той лошади, которая сломает шею, – возразил Шеннон. – Уже одно название – Великое ущелье – вселяет в меня желание оказаться подальше оттуда.