Выбрать главу

— Рад приветствовать вас, повелитель, в моей скромной обители.

— А ты все скромничаешь, Ксеркс великолепный. — Ри подошел к главе дома Кшаса и пожал его руку.

— Я прошу прощения, первый герцог, но ваш визит несколько не вовремя.

— Не вовремя? — Удивился Ри. — Неужели визит повелителя всех индиго может быть не вовремя?

— Я собирался совершить мессу в честь бога Тота и не собираюсь изменять своим планам даже из-за твоего визита. — Ксеркс был учтив, но в тоже время дал понять, что легкой беседы у Ри с ним не получится.

— Если позволишь, я присоединюсь к тебе, а потом мы обсудим те дела, что привели меня в твой прекрасный дворец.

Ксеркс благодушно согласился, и герцоги вошли во дворец. Свиту Ри слуги проводили в гостевое крыло замка. Там они могли отдохнуть после долгой дороги и развлечься игрой в домино.

Ксеркс и Ри спустились в подземелье дворца. Так как Тот был падшим богом, то и святилища в его честь индиго устраивали под землей. В храме уже все было готово к обряду. Над жертвенным алтарем был подвешен молодой ягненок. Он уже был острижен и связан. Храм наполняла музыка создаваемая магией чародеев. Горели факела, и пахло сиренью и каштановым медом. В храме было несколько изваяний Тота, но приглядевшись к ним Ри увидел, что все они были с лицом Ксеркса. Это было богохульство, но Ксеркс считал, что может себе такое позволить. Жрец с поклоном подал нож Ксерксу. Нож был окровавлен, а Ксеркс был известен своей брезгливостью. Он взял его, обернув платком, двумя пальцами. Подойдя к жертвенному агнцу, Ксеркс закрыл глаза.

— О великий бог Тот. Бог всех Индиго. Создатель всего живого и повелитель всего мертвого. Прими эту жертву и благослови нас.

С этими словами Ксеркс с присущей ему аккуратностью надрезал горло барашка. Нож был очень острый, и надрез получился тонким и точным. Кровь полилась в кубок подставленный чародеем. Когда он наполнился, жрец окурил его благовониями, сдобрил солью и подал Ксерксу. Тот отказался и жестом руки указал чародею на Ри.

— В присутствии первого герцога, я не смею прикасаться к жертвенной крови первым.

Ри с благодарностью принял чашу и сделал из нее глоток. Затем чаша все же попала в руки Ксеркса. Превозмогая отвращение, глава дома Кшаса все же испил из нее. Остаток был вылит в храмовый огонь. Месса была завершена и Ксеркс пригласил Ри пройтись по саду. Два герцога неспешно прогуливались по аллеям, окруженным самшитом, и наслаждались благоуханием сирени.

— Я знаю, что привело тебя в мой дом, повелитель. Но это не интересует меня. Я не поплыву с тобой.

— Подожди, Ксеркс. — Прервал его Ри. — Нет, ты всегда успеешь сказать. Дай мне пять минут и поверь, ты изменишь свое мнение.

Ксеркс не мог отказать первому герцогу и, пожав плечами, согласился.

— Я знаю, что ты думаешь. Ты думаешь, вот сейчас Ри уплывет. С ним покинут острова многие высшие и благородные индиго. И тогда я, Ксеркс великолепный, займу Свободный город и стану править островами как пожелаю и сколько пожелаю. — Ри увидел, как загорелись глаза лорда от предвкушения абсолютной власти. — Позволь мне кое-что тебе показать.

Ри достал из кармана нефритовую шкатулку и открыл ее. Ксеркс заинтересовался. Они остановилась и присели на скамью возле фонтана. По обе стороны от скамьи на сидящих внимательно смотрели статуи Ксеркса великолепного. Алмаз в шкатулке засиял и наполнил пространство перед Ксерксом своим божественным сиянием. Вскоре сияние сложилось в формы.

— Что это? — Не в силах оторвать взор от свечения прошептал Ксеркс.

— Это Реальный Мир. Я составил эту астральную карту по описаниям из ведических книг. А теперь смотри сюда. — Ри щелкнул пальцами и над Реальным Миром загорелись острова индиго. — Ты узнаешь наши острова, Ксеркс?

полную версию книги