Выбрать главу

43.

(1) Места, лежащие на правой стороне Эритрейского моря, за Вавилонией, — это основная часть Аравии; часть ее доходит до Финикийского моря[133] и до Сирийской Палестины; на западе же, вплоть до внутреннего (Средиземного) моря, соседями с Аравией являются египтяне. (2) Залив, идущий вдоль Египта и образованный великим морем (Океаном), показывает ясно, что, так как он сливается с внешним морем, можно переплыть из Вавилонии в этот залив (находящийся у Египта)[134]. (3) Но никто из людей не мог проплыть по этим местам вследствие жары и их пустынности, кроме тех, кто плыл открытым морем. (4) Те, кто из войска Камбиза невредимо вернулись в Сузы, и те, кто были посланы Птолемеем, сыном Лага, (на помощь) Селевку Никатору в Вавилонию через Аравию[135], (5) пройдя через какой-то перешеек, в течение целых восьми дней шли безводной и пустынной страной; при этом они со всей торопливостью ехали на верблюдах, на верблюдах же везли для себя воду, совершая путь по ночам; вынести жару днем, под открытым небом, они не были в состоянии. (6) И уж, конечно, эти места той страны, о которой мы сказали, что она связана перешейком, идущим из Аравийского залива к Эритрейскому морю, не могут быть населенными, если уже места, идущие дальше их на север, — песчаная пустыня. (7) Люди, решившиеся двинуться из Аравийского залива, прилегающего к Египту, чтобы, плывя вокруг великой Аравии, отсюда прийти в море, прилегающее к Сузам и Персии, плыли вдоль берегов Аравии, насколько у них хватило воды, взятой с собой на корабли, затем должны были повернуть назад. (8) А те, кого Александр послал из Вавилонии[136], чтобы они проплыли как можно дальше и, держась правой стороны Эритрейского моря, исследовали бы характер этой местности, — увидали какие-то острова, лежавшие на пути их плавания, и местами даже приставали к материку Аравии. (9) Того же мыса, который, по словам Неарха, греки видели издали как раз напротив Кармании, никто не мог объехать и побывать на другой его стороне. (10) Я думаю, что если бы эти места были доступны для плавания и вообще проходимы, то любознательность Александра заставила бы исследовать, можно ли по ним пройти или проплыть. (11) Так и Ганнон, ливиец родом, двинувшись из Карфагена, выплыл в море за Геркулесовы столбы, имея слева Ливийскую землю. Он плыл по направлению к востоку 35 дней. (12) Когда он повернул к югу, то встретился с огромными трудностями: с недостатком воды, с палящей жарой, с потоками огня, вливающимися в море[137]. (13) А вот Ливийская Кирена, построенная в самых пустынных местах Африки, богата травой, имеет мягкий климат и хорошо орошаема; там есть рощи, луга, рождаются разнообразные плоды и водится всякий скот вплоть до тех мест, где растет сильфий, а за полосою сильфия вглубь материка эта страна пустынна и покрыта песком.

(14) На этом кончается мой рассказ, который точно так же[138] посвящен Александру, сыну Филиппа, (царю) македонян.

вернуться

133

Вся эта последняя глава является довольно темной. В данном месте текст вообще, по-видимому, испорчен. Аравия доходит до Финикии и Палестины, но не до моря.

вернуться

134

Шантрен (Chantraine) считает эти слова глоссой и их выкидывает.

вернуться

135

Дройзен датирует это событие 311 г. до н. э. В эпоху Арриана караваны проходили через всю Аравию. По-видимому, эта глава взята Аррианом целиком из Эратосфена, без малейших новых данных.

вернуться

136

После счастливого окончания плавания Неарха Александр имел в виду захватить Аравию. Для исследования берегов Персидского залива и Аравии он послал три корабля: корабль под начальством Архия, открыв остров у устья Евфрата, вернулся раньше всех; корабль под начальством Андросфена исследовал большую часть берега Аравии. Дальше всех проехал Гиерон из Сол; но и он, проехав большую часть аравийского побережья, не решился пуститься дальше.

вернуться

137

О «Перипле» Ганнона нам рассказывают многие античные географы (см. Mьller, Geographi graeci, I, стр. 1). Весь этот отрывок очень темен — может быть, прямое заимствование из Эратосфена.

вернуться

138

Арриан этим указывает на свой основной труд: «Поход Александра и завоевание персидского государства». Эта работа есть в русском переводе Коренькова, Ташкент, 1902 г., но она является библиографической редкостью.