— Отец, — сказал он, — я не хочу жениться на Деви Секар Таджи. Анггрени была и будет моей единственной женой.
Раджу очень рассердили эти слова, но, сдержав гнев, он ответил спокойным голосом:
— Хорошо, сынок. Я не буду заставлять тебя жениться на Деви Секар Таджи.
А сам он при этом задумал пойти на хитрость.
— Поезжай сейчас в лес Кепучанган, — сказал он сыну, — и возвратись обратно с моей сестрой Кили Сучи. Скажи, что мне надо обсудить с ней одно важное дело, которое нельзя уже больше откладывать. Поэтому немедленно отправляйся в путь.
— Хорошо, отец, — ответил Раден Панджи, — разреши мне только перед отъездом повидаться с женой и попрощаться с ней.
— Да нет, сынок, это только задержит твой отъезд, — сказал раджа. — Поезжай прямо сейчас. Я сам обо всем скажу твоей жене.
Раден Панджи Куда Ваненгпати поверил своему отцу. В сердце у него не зародилось ни малейших подозрений, и он отправился в путь. Но не успел он покинуть дворец раджи, как тот позвал Туменггунга Браджа Ната, своего старшего сына.
— Сын мой, — сказал раджа, — твой брат Раден Панджи Куда Ваненгпати вопреки всем нашим законам и обычаям перестал считаться с моей волей, — волей раджи и отца. Он не желает делать то, что я ему говорю, и отказывается выполнять все мои просьбы. Поэтому я решил подвергнуть его жесточайшему наказанию!
И, вручив Туменггунгу Браджа Ната острый меч, раджа сказал:
— Убей этим мечом Анггрени, жену твоего брата. Но не делай этого здесь, в нашем государстве. Замани ее куда-нибудь подальше, за пределы страны, чтобы твой брат ничего не узнал об этом.
Нелегко было примириться Туменггунгу с мыслью о том, что он должен убить жену своего родного брата, с которым он всегда жил в дружбе. Но он не осмелился перечить отцу. Как послушный сын, принял он из родительских рук меч и ответил:
— Отец, воля твоя будет исполнена.
Сказав это, он пошел к Анггрени, которая в окружении своих служанок сидела у себя в комнате. Среди этих служанок была и няня, воспитывавшая Анггрени с самого детства.
— Эмбан, — сказала Анггрени, обращаясь к своей няне, — этой ночью мне приснился очень страшный сон. Будто мне подарили одежду, всю расшитую серебром, сверкающую, как солнце. На одежде вышит узор — ярко светящаяся луна. А на плечах — блестящие лучистые звезды. К чему бы этот сон?
Старая няня подумала немного и ответила:
— Суждено тебе увидеть что-то красивое и блестящее. Тебя…
Она не успела договорить, потому что в комнату вошел Туменггунг Браджа Ната.
Увидев своего шурина, Анггрени велела всем служанкам удалиться. Осталась только старая няня, которая спряталась за дверью, чтобы послушать, о чем будет говорить Анггрени со своим шурином. И она услышала, как Туменггунг Браджа Ната сказал:
— Моя дорогая Анггрени, мужу твоему отец велел отправиться к устью реки Камал. Возможно, что ему придется пробыть там очень долго. Поэтому он и попросил меня, чтобы я отвез тебя туда. Готовься, мы скоро отправимся в путь!
Анггрени очень удивилась, что ее муж уехал, ничего не сказав ей об этом. Но она знала, что приказы раджи нужно выполнять без всякого промедления, и решила, что муж просто не успел сообщить ей о своем отъезде. Поэтому она сказала:
— Подожди немного, я сейчас соберусь в путь.
Закончив сборы, Анггрени в сопровождении своей старой няни вышла к Туменггунгу.
— Ей нельзя с нами ехать, Анггрени, — сказал он, увидев верную служанку.
Когда старая няня услышала эти слова, ее охватило сильное беспокойство. С громким плачем и криками она стала цепляться за одежду Анггрени, умоляя не оставлять ее. Она ни за что не хотела расставаться со своей госпожой. Туменггунг Браджа Ната не мог удержать ее силой, да и Анггрени не хотела бросать ее, поэтому старая няня отправилась вместе с ней.
Для того чтобы другие служанки не последовали за ними, Туменггунг Браджа Ната велел запереть все двери и ворота дворца, как только они из него вышли. Анггрени и ее старая няня не знали об этом. Они уже сидели в паланкине, и Анггрени с нетерпением ждала встречи с мужем.
Подняв паланкин, рабы медленной поступью направились к реке Камал. Анггрени и ее старая няня были спокойны, — им и в голову не приходило, что с ними могут поступить жестоко.
Не доходя до реки, рабы, которые несли паланкин, свернули в густой лес. В самой чаще Туменггунг Браджа Ната сказал Анггрени и ее служанке, чтобы они шли пешком, и велел всем рабам возвращаться в Дженггалу.
Туменггунг, Анггрени и ее служанка прошли еще немного вглубь леса и остановились под деревом ангсока.
— Вот здесь и произойдет то, что должно произойти, — сказал Туменггунг, обращаясь к Анггрени.
— Я встречусь здесь со своим мужем? — спросила Анггрени.
— Нет, — ответил Туменггунг, — здесь, по велению моего отца, тебе суждено умереть.
— За что ты меня хочешь убить? — спросила испуганная Анггрени. — Разве я в чем-нибудь виновата? Разве я каким-нибудь своим поступком заслужила смерть?
— Ты ни в чем не виновата, Анггрени, — сказал Туменггунг Браджа Ната. — Но я должен тебя убить, потому что мой брат не хочет жениться на Деви Секар Таджи, племяннице моего отца. Раден Панджи Куда Ваненгпати не желает иметь двух жен. А мой отец хочет, чтобы он женился на дочери раджи из Кедири. Поэтому он и велел убить тебя…
— Хорошо, — ответила опечаленная Анггрени, — я исполню волю дженггальского раджи.
С этими словами она взяла меч из рук Туменггунга и вонзила его себе в грудь. Служанка не могла пережить своей госпожи. Вынув меч из груди Анггрени, она тоже покончила с собой.
Туменггунг Бражда Ната прикрыл мертвые тела листьями дерева ангсока и отправился обратно в Дженггалу.
Прибыв во дворец, он предстал перед своим отцом и рассказал ему о том, как была убита Анггрени и как ее служанка после этого покончила с собой.
Дженггальский раджа очень обрадовался, услышав это известие, и решил, что теперь-то уж Раден Панджи Куда Ваненгпати наверняка согласится вступить в брак с Деви Секар Таджи.
Вернувшись из леса Кепучанган, куда он ездил за Кили Сучи, Раден Панджи Куда Ваненгпати тотчас же пошел в комнату своей жены. Но вместо нее он увидел там свою сестру Уненган. Раден Панджи очень удивился.
— Почему ты здесь? — воскликнул он, пораженный. — Где моя жена?
С глубокой печалью в голосе Уненган ответила:
— Ее уже здесь нет; Анггрени вместе с ее служанкой завели в лес, что у реки Камал, и убили там по приказанию нашего отца…
Услышав это известие, Раден Панджи Куда Ваненгпати задрожал всем телом и упал без чувств. Он пришел в себя лишь через несколько дней, но рассудок у него помутился.
Дни и ночи напролет кричал он, призывая Анггрени. Он искал ее повсюду — в каменных пещерах и на залитых водой рисовых полях.
Он целовал цветы, которые попадались на его пути, — ему казалось, что Анггрени превратилась в цветок.
Никто не решался приблизиться к нему, кроме старого Прасанты. Нередко принц, покрывая поцелуями цветок, шептал старику:
— Я знаю, я знаю, что в этом прекрасном цветке живет душа Анггрени. Посмотри на лепестки — они точь-в-точь, как ее веки, из-под которых на меня смотрят грустные глаза.
Но вот однажды, гуляя вместе с Прасантой по саду, заросшему цветами, он сказал:
— Прасанта, я все-таки не думаю, что дух Анггрени поселился в цветке. Пойдем поищем ее у реки Камал. Кажется мне, что она со своей няней должна быть там.
Прасанта очень жалел Радена Панджи и все время старался утешить его. И теперь он согласился сопровождать его к реке Камал.
Узнав о том, что ее брат собирается в путь, Уненган захотела поехать вместе с ним.
— Пока он болен, я буду заботиться о нем, — сказала она Прасанте. — Ему очень нужна моя помощь, и я буду следовать за ним, куда бы он ни пошел.
И вот в сопровождении нескольких рабов Раден Панджи Куда Ваненгпати вместе с Уненган и Прасантой отправился к реке Камал. Путь их лежал через густой лес. Как только Раден Панджи увидел кучку сухих листьев под деревом ангсока, он тотчас же воскликнул: