Выбрать главу

Мои глаза расширились от удивления. Она пьёт кровь?

Репортёр резко втянул воздух, когда перед ним появилась ещё одна прекрасная принцесса фейри, одетая в мерцающее золотое платье, подчёркивающее её чёрные волосы и насыщенную кожу цвета красного дерева. Жестом попросив женщину-оператора сфокусировать объектив на ней, он заговорил с придыханием.

— А вот и принцесса Клина из племени Банши. Журнал Vanity Fair назвал её самой красивой женщиной на планете.

Принцесса стояла в нескольких метрах от него, но если она и слышала репортёра, то никак не подала виду.

Однако он был прав насчёт её красоты. Её тёмные волосы прекрасными локонами ниспадали на спину, но моё внимание привлекли её глаза. Широко посаженные, тёмного золотисто-янтарного цвета, они требовали внимания. Взгляд принцессы Клины томно скользнул по комнате. Она являла собой воплощение самообладания.

Когда глаза репортёра встретились с моими, и у меня перехватило дыхание. Мгновение мы смотрели друг на друга, а затем он двинулся ко мне с голодным выражением в глазах.

Торин околдовал его, чтобы он забыл меня… ведь так?

— Ава Джонс?

«Бл*ть».

Оператор сфокусировала свой объектив на мне.

— Вот это уже кое-что, наша последняя участница, — произнёс он. — Вся страна наблюдала за конфликтом между этими двумя в баре. И, боже мой, как же летели искры! Вот только я не уверен, что это были правильные искры. Думаю, никто из нас не ожидал увидеть здесь эту огненную фейри в качестве участника, но это интересный поворот событий.

Я отступила, и Шалини коснулась моей спины, выражая поддержку.

Глаза репортёра сузились:

— А кто это с вами, мисс Джонс?

Я вздохнула.

— Это мой советник, Шалини.

Он уставился на неё, кивая.

— Советник-человек в Стране Фейри. Вау, держу пари, многие люди были бы рады получить вашу работу, — он сунул микрофон ей в лицо. — Вы собираетесь держать мисс Джонс под контролем, или мы можем ожидать новых фейерверков?

Шалини взглянула на меня.

— Она прекрасно владеет собой. Это была просто плохая ночь, вот и всё.

Вокруг нас нарастал ропот, и я почувствовала, что толпа обратила на нас внимание. Мне отчаянно хотелось спрятаться обратно в тень.

Прозвучала труба, спасая меня от всеобщего внимания. Двери в конце коридора медленно распахнулись, и на пороге появился лакей. Он был одет в чрезвычайно экстравагантный костюм, украшенный золотой вышивкой.

— Леди и джентльмены, — сказал он раскатистым голосом, — ужин подан.

Ещё больше еды? Фантастика. Такими темпами я не захочу, чтобы турнир заканчивался.

Репортёр сунул мне в лицо микрофон, спрашивая, что стало причиной моего срыва в баре с королём, но я ускользнула от него, смешавшись с толпой. Проведя всю жизнь как фейри среди людей, я кое-чему научилась в искусстве оставаться незамеченной.

Смешавшись с толпой более высоких фейри, мы прошли в новый зал, где столы были расставлены полукругом вокруг пары гигантских тронов. Сделанные из серого гранита, они, казалось, росли из самого каменного пола. Пол был выложен белым мрамором с великолепным узором из бронзовых оленьих рогов. Высокий потолок был сделан из сплетённых ветвей деревьев. Сотни крошечных сверкающих огоньков порхали среди ветвей, как светлячки.

Я взглянула на Шалини, уловив восхищённое выражение её лица. Охваченная благоговейным трепетом, я снова уставилась на потолок.

Аэрон схватил меня за локоть, привлекая моё внимание.

— Сюда, — сказал он, кивнув на один из столов.

Конкурсантки уже занимали свои места, и принцессы сидели среди остальных.

Мой взгляд зацепился за принцессу, сидящую рядом со мной. На ней было элегантное зелёное платье, которое сверкало, как море под солнцем. Её карие глаза были огромными, обрамлёнными длинными ресницами, а в белых волосах красовался венок из морских водорослей. Её бледная кожа имела почти радужный оттенок, который переливался в свете ламп.

— Разве нам всем не повезло, что мы здесь? — сказала она своим соседкам. — Одна из нас найдёт настоящую любовь. Мы можем родить детей короля.

Она просияла, но ей никто не ответил.

Настоящая любовь. «Ох ты бедное, наивное создание».

— Кто это? — шёпотом спросила я у Шалини.

Шалини наклонилась поближе, чтобы только я могла слышать.

— Это принцесса Элис. Она келпи — озёрная фея. Они могут быть очень плаксивыми, но она, кажется, в восторге от всего этого.

— О, — у меня имелось лишь смутное воспоминание о том, что это означало. Что-то связанное с лошадьми, как мне думалось.