- В последнюю минуту система охраны изменилась, мы усилили ее, ответил Крэш. - И возможно, убийца сумел пробраться только сюда, но не дальше.
- Возможно, - сказала Синта, но в ее голосе не было уверенности. - Но зачем убивать Хатвица, если ты пришел за Правителем? Это только увеличивает опасность быть обнаруженным. Охранники находились каждый на своем посту, оцепив здание Резиденции, и вели наблюдение. Для чего ему было нужно убивать одного из них, если намного проще бы было проскользнуть незаметно между двумя постовыми?
- Может, убийца и пытался проскочить между ними, но случайно наткнулся на Хатвица, - предположил Крэш.
Меллоу указала на раскладной стул, который стоял под деревом.
- Может, Хатвиц и вставал пару раз со стула во время дежурства, но вы видите, что на стуле он сидел спиной к дому, следя за тем, что происходит вокруг. Значит, его убийце пришлось сперва проникнуть за оцепление, а уж потом вернуться к своей жертве. К тому же здесь нет никаких следов борьбы. Даже после трех часов подобного ливня мы могли что-нибудь найти.
Крэш заметил складной стул еще раньше, но никак не связал его с тем, что убийца мог напасть со стороны Резиденции. Этот явный промах его взбесил.
- Возможно, вы правы, Меллоу, но я в первую очередь должен думать о безопасности Правителя. Вы можете предполагать все, что угодно, а я просто обязан предположить, что это каким-то образом может угрожать жизни Грега.
- Как вам угодно, - пожала плечами Синта.
Деврей слушал их внимательно, но не сводил глаз с трупа, словно никогда раньше не видел мертвых тел. Хотя кто его знает, может, и не видел.
- Вы знаете, Меллоу, - промолвил он, - ваше предположение о многом говорит. Возможно, даже о большем, чем вы думаете.
- Что вы имеете в виду, командор Деврей? - Меллоу даже не потрудилась скрыть раздражение.
Если Деврей и заметил ее нервный тон, то виду не подал.
- Направление, - ответил он. - Вы заметили, что убийца подошел со стороны внутреннего круга оцепления.
- И что?
- А то, что слишком многим не нужно было пробираться сквозь моих рейнджеров и прятаться от ваших агентов, чтобы проникнуть во двор. Этих людей уж точно не могли бы заметить ваши наблюдатели.
- Постойте! - воскликнул Крэш, неожиданно понимая, к чему он клонит.
- Это все те, кто присутствовал на приеме, - голос Деврея был так тих, что за шумом дождя Крэш едва расслышал слова. - Любой из них спокойно мог выйти из дома, совершить убийство и вернуться обратно. Потом высушиться в уборной, и никто ничего не заподозрил бы.
- Ладно, - проворчал Крэш. - Может, все так и было. Но зачем кому-то понадобилось убивать Хатвица?
- Этого я еще не знаю, - ответил Деврей.
Крэш сидел в пассажирском кресле, а Дональд вел машину. Шерифу было над чем задуматься. Он никак не мог увязать детали этого вечера между собой. Похоже, у Меллоу и Деврея дела обстояли не лучше. Человек - охранник убит неподалеку от Правителя, которого он охранял, и никто из этих доблестных стражей порядка не проявил ни малейшего интереса к предположению, что у этого убийства могли быть политические мотивы.
И еще одно. Именно Меллоу знала имя убитого. И этот факт почему-то сильно беспокоил Крэша. Ведь Деврей даже не знал, кто из его людей стал жертвой.
- Дональд, во время первой сводки имя жертвы не было известно. Когда поступило следующее сообщение?
- Такого сообщения еще не поступало. Вероятно, из-за соображений безопасности. Нас поднял частный звонок из Центрального Отдела охраны Правителя.
- Гм-м... Позвони в Службу контроля полетов. Все-таки мы имеем дело с убийством. Кто прибыл на место происшествия первым, Меллоу или Деврей, и когда именно?
- Одну минуту, сэр.
Какое-то время Дональд молчал, выходя на внутреннюю связь.
- Контрольная служба полетов Лимба сообщает, что капитан Меллоу приземлилась первой, командор Деврей прибыл на пять минут позже, то есть приблизительно на пару минут раньше нас.
- Значит, у Деврея была одна, от силы две минуты, чтобы поговорить с Меллоу, пока мы выбирались из аэрокара и шли к месту преступления. Когда мы подошли, эти двое отнюдь не были настроены на дружескую беседу. И имя убитого едва ли могло быть первой темой для разговора.
- Боюсь, я не совсем понимаю вас, сэр.
- Даже если предположить, что Деврей знал жертву в лицо и опознал его, едва ли первое, что он сделал сразу по прибытии, это сообщил Меллоу имя и звание убитого.
- А почему бы и нет, сэр? Это довольно важные сведения.
- Может, и так, но такой поступок не в его привычках. Деврей никогда не сообщит тебе, что завтра взойдет солнце, пока не сядет и все хорошенько не обдумает, и вряд ли он стал говорить об этом Меллоу сразу. Они и здороваются-то друг с другом через силу.
- Для меня остается вероятным тот факт, что он назвал Меллоу имя убитого.
- Относительно Меллоу и Деврея этот факт мне не представляется таким вероятным. Кроме того, Меллоу выпалила имя Хатвица так, словно была с ним знакома или хотя бы хорошо знала его имя. Я согласен, что, с точки зрения логики, она вполне могла знать убитого лейтенанта, но уверяю тебя, мне показалось, что это не так. - На несколько минут Крэш призадумался. Конечно, может получиться, что Деврею уже сообщили имя и звание убитого, но со стороны это было незаметно.
- А какие его действия указывали на то, что он не знал Хатвица?
Крэш покачал головой.
- Я не могу сказать, какие точно. Но было в нем что-то такое... некая _отрешенность_, я бы сказал. Будто он стоял не над другом и даже не над знакомым. Нет. Я готов биться об заклад на все, что угодно, что Меллоу знала Хатвица, а Деврей нет. Но откуда, черт возьми, Меллоу могла знать младшего офицера из подразделения своего соперника?
- Едва ли это нам многое даст, но мы можем связаться с Девреем и Меллоу и узнать у них.
Крэш снова покачал головой.
- Нет. Мы не будем этого делать. Не хочу подбрасывать им информацию.
- Сэр, я удивлен. Что вы хотели этим сказать?
- Я сам не знаю, Дональд. Просто мне почему-то кажется, что здесь пахнет жареным. И мне бы не хотелось, чтоб кто-то успел замести все следы, пока я не определил, откуда идет эта вонь.
- Сэр, боюсь, я недопонимаю вас.
- Я тоже. Я всего-навсего видел, что Деврей больше обеспокоен убийством одного из своих офицеров, чем политической подоплекой этого события. Но это не объясняет поведения Меллоу. Как будто она знала, что о Правителе можно не беспокоиться.