Бережно поворачивая печать, он увидел, что на ней вырезано жуткое изображение – трехглавый рогатый Сатана пожирает одновременно трех человек, торчавших из пасти каждой его головы.
Нечего сказать – приятное зрелище.
Лэнгдон посмотрел на семь букв под картинкой. Как и все тексты на печатном цилиндре, витиеватая каллиграфия была нанесена зеркально, но Лэнгдону не составило труда прочитать все слово – SALIGIA.
Прищурившись, Сиенна тоже разобрала надпись.
– Saligia?
Лэнгдон кивнул, чувствуя, как по коже у него пробежали мурашки.
– Это латинский акроним, придуманный Ватиканом в Средние века, чтобы напоминать христианам о семи смертных грехах. Он составлен из начальных букв их названий: superbia, avaritia, luxuria, invidia, gula, ira и acedia.
Сиенна нахмурилась.
– Гордыня, алчность, похоть, зависть, чревоугодие, гнев и лень.
Лэнгдон был впечатлен.
– Вы знаете латынь.
– Меня воспитали католичкой. В грехах я разбираюсь хорошо.
Лэнгдон улыбнулся и снова опустил взгляд на печать, пытаясь понять, зачем ее надо было прятать в биоконтейнер, словно она представляла опасность.
– Я сначала подумала, что это слоновая кость, – заметила Сиенна, – но на самом деле кость обычная. – Она поднесла цилиндр к солнечному свету и показала на испещрявшие его поверхность тонкие линии. – На слоновой кости ромбовидная диагональная штриховка с полупрозрачными жилками, а у обычной кости жилки расположены параллельно и имеют темные вкрапления.
Лэнгдон осторожно взял печать и внимательно осмотрел резные фигурки. На подлинных шумерских печатях имелась клинопись и фигурки были примитивными. На этой же резьба была намного искуснее и относилась, по мнению Лэнгдона, к Средневековью. Вдобавок при мысли, что вырезанное изображение явно перекликается с его галлюцинациями, ему стало не по себе.
Сиенна смотрела на него с тревогой.
– Что-то не так?
– Все тот же сюжет, – мрачно пояснил Лэнгдон и показал на резную фигурку на печати. – Видите этого трехглавого дьявола, пожирающего людей? Это обычный для Средневековья образ «черной смерти». Три прожорливых пасти символизируют свирепость, с какой чума расправлялась с населением.
Сиенна с опаской покосилась на знак биологической опасности.
Лэнгдону не нравилось, что вопрос о чуме и так поднимался слишком часто, поэтому раскрывать дальнейшую связь с этой темой ему очень не хотелось.
– Saligia олицетворяет коллективные грехи всего человечества… которые, согласно средневековым религиозным верованиям…
– …и явились причиной, по которой Бог покарал людей «черной смертью», – закончила его мысль Сиенна.
– Верно, – согласился Лэнгдон и вдруг осекся.
Он только сейчас обратил внимание на одну очень странную деталь цилиндра. Обычно такие печати имели продольное осевое отверстие, в которое можно было посмотреть, как в обычную трубку, но в данном случае оно было чем-то закрыто. Внутри кости что-то находилось. Торец печати блеснул, поймав луч света.
– Внутри что-то есть, – сказал Лэнгдон. – Похоже, стекло.
Он перевернул цилиндр вверх дном, чтобы посмотреть на другой конец, и внутри что-то перекатилось, будто там был спрятан шарик.
Лэнгдон замер, а Сиенна невольно вскрикнула.
Что, черт возьми, это было?!
– Вы слышали? – шепотом спросила Сиенна.
Лэнгдон кивнул и осторожно оглядел торец цилиндра.
– Тут какая-то заглушка… похоже, металлическая. – Может, пробка от пробирки?
Сиенна отшатнулась.
– А мы… случайно, ничего не разбили?
– Не думаю.
Лэнгдон осторожно перевернул цилиндр, чтобы снова посмотреть на торец, и внутри опять что-то перекатилось. Через мгновение со стеклом в торце случилось нечто невообразимое. Оно вдруг засветилось.
Глаза Сиенны расширились.
– Роберт, стойте! Не шевелитесь!
Глава 14
Лэнгдон застыл на месте с цилиндром в поднятой руке. Вне всякого сомнения, из стекла в торце цилиндра лился свет… как будто его содержимое внезапно потревожили.
Однако вскоре внутреннее свечение погасло.
Стараясь унять волнение, Сиенна подошла ближе и, наклонив голову, пристально вгляделась в стеклышко в торце.
– Переверните цилиндр еще раз, – шепотом попросила она. – Только потихоньку.
Лэнгдон осторожно перевернул печать, и стало слышно, как внутри что-то опять прокатилось вниз.
– Давайте еще раз, только аккуратно, – сказала Сиенна.
Лэнгдон повторил процесс, и снова раздался тот же звук. На этот раз в стеклышке мелькнул свет, но тут же погас.