Выбрать главу

“Good, then you know that Machiavelli went on to talk about plagues as the world’s natural way of self-purging.”

“Yes, and as I mentioned in my talk, we are well aware of the direct correlation between population density and the likelihood of wide-scale epidemics, but we are constantly devising new detection and treatment methods. The WHO remains confident that we can prevent future pandemics.”

“That’s a pity.”

Elizabeth stared in disbelief. “I beg your pardon?!”

“Dr. Sinskey,” the man said with a strange laugh, “you talk about controlling epidemics as if it’s a good thing.”

She gaped up at the man in mute disbelief.

“There you have it,” the lanky man declared, sounding like an attorney resting his case. “Here I stand with the head of the World Health Organization — the best the WHO has to offer. A terrifying thought if you consider it. I have shown you this image of impending misery.” He refreshed the screen, again displaying the image of the bodies. “I have reminded you of the awesome power of unchecked population growth.” He pointed to his small stack of paper. “I have enlightened you about the fact that we are on the brink of a spiritual collapse.” He paused and turned directly toward her. “And your response? Free condoms in Africa.” The man gave a derisive sneer. “This is like swinging a flyswatter at an incoming asteroid. The time bomb is no longer ticking. It has already gone off, and without drastic measures, exponential mathematics will become your new God … and ‘He’ is a vengeful God. He will bring to you Dante’s vision of hell right outside on Park Avenue … huddled masses wallowing in their own excrement. A global culling orchestrated by Nature herself.”

“Is that so?” Elizabeth snapped. “So tell me, in yourvision of a sustainable future, what is the ideal population of earth? What is the magic number at which humankind can hope to sustain itself indefinitely … and in relative comfort?”

The tall man smiled, clearly appreciating the question. “Any environmental biologist or statistician will tell you that humankind’s best chance of long-term survival occurs with a global population of around four billion.”

Fourbillion?” Elizabeth fired back. “We’re at seven billion now, so it’s a little late for that.”

The tall man’s green eyes flashed fire. “Is it?”

CHAPTER 23

Robert Langdon landed hard on the spongy earth just inside the retaining wall of the Boboli Gardens’ heavily wooded southern edge. Sienna landed beside him and stood up, brushing herself off and taking in their surroundings.

They were standing in a glade of moss and ferns on the edge of a small forest. From here, the Palazzo Pitti was entirely obscured from view, and Langdon sensed they were about as far from the palace as one could get in the gardens. At least there were no workers or tourists out this far at this early hour.

Langdon gazed at a peastone pathway that wound gracefully downhill into the forest before them. At the point where the path disappeared into the trees, a marble statue had been perfectly situated to receive the eye. Langdon was not surprised. The Boboli Gardens had enjoyed the exceptional design talents of Niccolò Tribolo, Giorgio Vasari, and Bernardo Buontalenti — a brain trust of aesthetic talent that had created on this 111-acre canvas a walkable masterpiece.

“If we head northeast, we’ll reach the palace,” Langdon said, pointing down the path. “We can mix there with the tourists and exit unseen. I’m guessing it opens at nine.”

Langdon glanced down to check the time but saw only his bare wrist where his Mickey Mouse watch had once been strapped. He wondered absently if it was still at the hospital with the rest of his clothing and if he’d ever be able to retrieve it.

Sienna planted her feet defiantly. “Robert, before we take another step, I want to know where we’re going. What did you figure out back there? The Malebolge? You said it was out of sequence?”

Langdon motioned toward a wooded area just ahead. “Let’s get out of sight first.” He led her down a pathway that curled into an enclosed hollow — a “room,” in the parlance of landscape architecture — where there were some faux-bois benches and a small fountain. The air beneath the trees was decidedly colder.

Langdon took the projector from his pocket and began shaking it. “Sienna, whoever created this digital image not only added letters to the sinners in the Malebolge, but he also changed the order of the sins.” He hopped up on the bench, towering over Sienna, and aimed the projector down at his feet. Botticelli’s Mappa dell’Infernomaterialized faintly on the flat bench top beside Sienna.

Langdon motioned to the tiered area at the bottom of the funnel. “See the letters in the ten ditches of the Malebolge?”

Sienna found them on the projection and read from top to bottom. “Catrovacer.”

“Right. Meaningless.”

“But then you realized the ten ditches had been shuffled around?”

“Easier than that, actually. If these levels were a deck of ten cards, the deck was not so much shuffled as simply cut once. After the cut, the cards remain in the correct order, but they start with the wrong card.” Langdon pointed down at the ten ditches of the Malebolge. “According to Dante’s text, our top level should be the seducers whipped by demons. And yet, in this version, the seducers appear … way down in the seventh ditch.”

Sienna studied the now-fading image beside her and nodded. “Okay, I see that. The first ditch is now the seventh.”

Langdon pocketed the projector and jumped back down onto the pathway. He grabbed a small stick and began scratching letters on a patch of dirt just off the path. “Here are the letters as they appear in our modified version of hell.”

C

A

T

R

O

V

A

C

E

R

“Catrovacer,” Sienna read.

“Yes. And here is where the ‘deck’ was cut.” Langdon now drew a line beneath the seventh letter and waited while Sienna studied his handiwork.

C

A

T

R

O

V

A

C

E

R

“Okay,” she said quickly. “Catrova. Cer.”

“Yes, and to put the cards back in order, we simply uncut the deck and place the bottom on top. The two halves swap places.”

Sienna eyed the letters. “Cer. Catrova.” She shrugged, looking unimpressed. “Still meaningless …”

“Cer catrova,” Langdon repeated. After a pause, he said the words again, eliding them together. “Cercatrova.” Finally, he said them with a pause in the middle. “Cerca … trova.”

Sienna gasped audibly and her eyes shot up to meet Langdon’s.

“Yes,” Langdon said with a smile. “Cerca trova.”

The two Italian words cercaand trovaliterally meant “seek” and “find.” When combined as a phrase— cerca trova—they were synonymous with the biblical aphorism “Seek and ye shall find.”

“Your hallucinations!” Sienna exclaimed, breathless. “The woman with the veil! She kept telling you to seek and find!” She jumped to her feet. “Robert, do you realize what this means? It means the words cerca trovawere alreadyin your subconscious! Don’t you see? You must have deciphered this phrase before you arrived at the hospital! You had probably seen this projector’s image already … but had forgotten!”

She’s right, he realized, having been so fixated on the cipher itself that it never occurred to him that he might have been through all of this already.

“Robert, you said earlier that La Mappapoints to a specific location in the old city. But I still don’t understand where.”

Cerca trovadoesn’t ring any bells for you?”

She shrugged.

Langdon smiled inwardly. Finally, something Sienna doesn’t know.“As it turns out, this phrase points very specifically to a famous mural that hangs in the Palazzo Vecchio — Giorgio Vasari’s Battaglia di Marcianoin the Hall of the Five Hundred. Near the top of the painting, barely visible, Vasari painted the words cerca trovain tiny letters. Plenty of theories exist as to why he did this, but no conclusive proof has ever been discovered.”