Выбрать главу

He stopped. I waited for him to go on, but when it became clear that he was not going to, I said: Go on.

— I can’t remember, he said.

— What can’t you remember?

— Anything.

— Anything?

— What else he said about this.

— It doesn’t matter. Talk about something else.

— Yes, sir, he said.

I waited.

Finally I said: Well?

— What would you like me to talk about, sir? he asked.

— What did he feel about living here in Rome?

— He said to me one day: Massimo, this is Rome. Rome is the boundary between East and West. South of Rome the East starts, and north of Rome is where the West starts. This borderline runs exactly over the Forum Romanum. This is where my house is, and this explains my life and my music.

— So he felt himself to be a Roman?

— He said to me: Massimo, I am a Sicilian, which means I am a stranger everywhere on earth. Sicily has rejected me, he said, and nowhere else has welcomed me as Dante, when he was exiled by his native city of Florence, was welcomed by Can Grande della Scala, the ruler of Ravenna. Fortunately, he said, I have always had enough money to live wherever I wanted. I lived in Monte Carlo when I was young and I was a popular figure at the balls and in the casinos and bridge clubs of the Côte d’Azur. I lived in London after that and was a frequent visitor at the Court of St James. I lived in Vienna when I was studying with Scheler and frequented all the café-houses of the city. I lived in Switzerland during the war and got to know the sanatoria of that country better than anyone else, and the neurasthenics and madmen and lung cases who inhabited them. I lived in Paris after that and got to know the artists who at that time crawled all over the city. I was equally friendly with the tramps who slept by the Seine and with the Rothschilds in their grand houses on the Isle and in Neuilly. I have always loved extremes, he said. I am a man who is drawn to extremes. I can as easily wear a top hat at Ascot as a béret basque among the fishermen of Brittany or at the artists’ ball in Montmartre. My biography, he said, could be written through the hats I have worn, the tennis caps in Monte Carlo and the pilgrim hats in Nepal, the grey top hats at Ascot and the black top hats for the premieres of Lord Berners’ ballets, the colonial hats in the tropics and the Arab headdress in Egypt. Paris at the time, he said, was full of writers and poets. Pierre Jean Jouve, for instance. He was like the Eiger, like the north face of the Eiger. He had a head, I won’t say like a pear, no, he had a head like a needle, a rock. No one else had such an intelligence, such sharpness. The way he spoke. And his translations of Shakespeare, such sharpness, such an instinct for the right word. Otherwise, intolerable, he said. An absolutely intolerable man. Only his wife could put up with him. His wife and all her patients. She had a large group of patients, because she was a psychoanalyst. Her patients were like a band of slaves. She made them run errands for her. She made them clean the house for her. She made them cook for her. In return she healed them. But they were all of them slaves. But Jouve had his good points, he said. The best was the fact that he got my poems published. He decided that my poems were worthy of being published. You can imagine, an Italian writing poetry in French. An Italian who has the temerity to write poetry in French. But he found some merit in them and he got them published. And there were many others, of course, before and after the war. Leiris. De Mondiargues. Soupault. Michaux was the one I was closest to, he said. Michaux was my closest friend, the closest thing I had to a friend. Michaux and his cat Ronaldo.

He stopped.

— Go on, I said.

— I cannot remember what was I saying, sir, he said.

— Michaux and his cat.

— Yes, thank you, sir. The trouble was, he said, I did not want to live in any of those places. I did not want to live in Monte Carlo or in London or in Vienna or in Switzerland or in Paris. I felt that the earth in those places rose up and rejected me. I tried to make a place for myself on this earth, he said. I married and had a beautiful house and entertained glamorous visitors. But all the time I felt the earth rising and pushing me away. Away, it said. Away. But away where? A man is born on this earth and if the earth rejects him where is he to go? To the moon perhaps? Or to Mars? But it will be the same there. The earth will rise up and reject you there because there is no longer a place for you in the universe. That is why I went to Nepal, he said. I am not a native of that region, and it would be foolish of me to imagine I could ever become one. But what my short trip to India and Nepal taught me is that it is possible to live with that rejection. You have to turn to your inner ear. You have to find a space within yourself. You have to make your music in that inner space. You have to furnish that inner space with enough furniture to live in a modicum of comfort. You have to have a table to eat off and a table to work at and a piano to work with and a bed to sleep in. You have to have a lavatory to shit in and a shower to wash under. Apart from that you need nothing. When I understood that, Massimo, he said to me, I was able to come home to my house here in Rome and settle down and work in peace. Until then I had been running round in circles, Massimo, he said. After that I was able to work in peace. Before that I had run after women and I had run after music and I had published poems and run after editors. After that I was able to sit at my piano and at my worktable in my house here in Rome and begin the work of my life. I do not regret the past, Massimo, he said. It is a mistake to regret the past because there is nothing we can do about it. It is the past and there is the end of it. If I had not run after women and music and all the rest of it perhaps I would never have been driven to join Tucci on his expedition to Nepal, he said. Perhaps I would never have been ready to listen to my inner ear. Once, he said, here in Rome, I met an old man. He was measuring some walls with a measuring rod. I was rather surprised since there are a lot of other devices to measure walls and distances with these days, as I said to him. There’s nothing like handiwork, he said. I agreed with that. I said: I suppose you must know these walls and houses very well? As he turned I noticed that he had a small grey beard and very penetrating eyes. Yes, he said, I knew them before I started measuring them and now I don’t know them any more. And then I realised he looked like Lao Tse.

— Like who?

— Lao Tse. Or something like that, sir.

— I see. And what did he say, this Lao Tse?

— That’s all he said.

— That’s all?

— Yes, sir. That’s all Mr Pavone said he said, sir.

— I see. Go on.

— Yes, sir. How would you like me to go on?

— Go on with what you were saying.

— That’s all. Mr Pavone didn’t say anything more about him.

— Not subsequently?

— Not that I can remember, sir.

— I see. Tell me what your duties were in the house.

— Annamaria did the cooking and the washing. I looked after Mr Pavone’s clothes and did other things like ordering his train and plane tickets and I ordered taxis for him when he needed them in Rome and of course I drove him when he wanted to be driven out into the Campagna.

— Who else did he employ?

— There was Annamaria and myself for the house. And, for his music, and to help him with the secretarial work and so on first he had Manfred Holthausen to do that. Then he had Yehuda Mazor. Then he had April Mauss. Then he had Alessandro Bonfiglioli. Finally, Sebastiano Testoro.

— Why so many?

— Mr Pavone had exacting standards, sir. He wanted his manuscripts just so. He told me: My scores are the record of my life. Some people write War and Peace, he said, I write Akrita and Ruach. Tolstoy’s family preserved his manuscripts as holy relics. I do not have a family and I am not interested in holy relics, but I intend to leave all my manuscripts to the Foundation I have set up, the Fondazione Tancredo Pavone, here in Rome, and I intend everything to be in order when I die. There is nothing more depressing, he said, than to try and bring order to the chaos left by the deceased. There is nothing more depressing than going through the wardrobes of the deceased and sorting out the clothes that should go to the family and those that can be given to charity and those that should be thrown away. There is nothing more depressing than sorting through trunkloads of old letters and papers in the vain hope that something of interest will turn up. No, he said. Everybody owes it to their executors to leave everything as well-organised as possible. I have kept all the letters sent to me in separate files under the names of the correspondents, he said, and these are arranged alphabetically in three large trunks in the attic, trunks to which I add periodically. I have had a catalogue made of all my books, he said, and designated which of them should remain in the Fondazione Tancredo Pavone and which should be sold and which should be given away. In all this, he said, Federico has been invaluable. He will be in charge of the Fondazione when I die. Order, he said. Order and hard work. Those are the keys. Of course, he said, without a radical reorientation of the self such as I underwent in Nepal, neither order nor hard work would be of any use at all. They would be a mockery, he said. An insult. But, given such a reorientation, only order and hard work will yield results. And if I work hard, he said, why should not those I pay to work for me work hard as well? He said that if they worked for him they should be dedicated to his music. If they are not dedicated to my music they are of no use to me, he said. If they are not dedicated to my music I might just as well employ a donkey, he said.