b) каждый блок текста или сообщение должны иметь индивидуальное идентификационное обозначение
с указанием соответствующей классификационной группы данного текста или сообщения;
c) конкретное программное средство не должно ориентироваться на длину, формат или расположение незащищенных экранных полей ввода-вывода (input and output fields);
d) для каждого понятия следует использовать отдельное сообщение. Сообщения не должны быть надуманными;
e) переменные в сообщении должны содержать только непереводимую информацию, например ключевые слова и коды возврата;
f) из предложений не следует исключать предлоги в целях экономии места.
Е.6 Культурные факторы
Применительно к культурным факторам необходимо учитывать следующие положения:
a) иллюстративные материалы (например, лица, животные и звуки речи) должны быть независимыми от национальных культурных особенностей;
b) следует избегать использования примеров, связанных со специфическими национальными традициями или особенностями (например, праздниками, банковским делом, зарплатой, спортом и т. д.);
c) в тексте и иллюстрациях следует избегать использования идиоматических выражений, присущих национальному языку документатора;
d) следует избегать использования юмористических выражений, особенно каламбуров.
e) следует осторожно использовать иронические выражения;
f) необходимо избегать использования сленговых, жаргонных и простонародных выражений;
g) не должны использоваться упоминания первых лиц государства;
h) не следует выражать даты только в числовом виде. Месяц всегда должен быть написан полностью (например, 28 июля 1991);
i) обычно следует использовать двумерные представления, если международные соглашения не требуют иного (например, для автошин, водопроводов, гвоздей и фотопленки);
j) когда метрические величины располагаются вместе с величинами в других системах измерения, из контекста должно быть понятно, какая из величин относится к соответствующей системе измерений.
ПРИЛОЖЕНИЕ F (справочное)
Оценка проекта
F.1 Общие положения
В настоящем приложении представлен ряд рекомендуемых методов оценки проекта. В ряде случаев эти методы противоречат друг другу, так как оценка проекта документирования достаточно субъективна. В частности, данные оценки могут быть завышенными при внесении изменений в программное средство в процессе его документирования.
Данные методы позволяют сделать практические прикидки, на фактические сроки реализации проекта следует проставлять исходя из практического опыта экспертов, проводящих соответствующие оценки.
F.2 Поминутный и почасовой методы
Данные методы предусматривают около 3 ч для написания страницы текста, пригодного для публикации. Время, необходимое для создания графических материалов, определяется их сложностью и количеством черновиков, необходимых для создания соответствующего оригинала.
По общей оценке требуется от 3 до 5 ч для создания и корректировки типового графического материала, используемого в программной документации (исключая экранные распечатки).
В начале проекта трудно оценить общий постраничный объем создаваемой документации. Если для завершения проекта требуется более 2 мес, подсчет страниц должен быть проведен по истечении первого месяца.
Для очень больших проектов номенклатура поставки должна быть разделена на части, поддающиеся управлению. При этом оценка сроков завершения проекта в целом может быть дана только в количестве месяцев, а детально может быть оценена лишь первая часть работы. При использовании данного метода документатор и заказчик должны сверить свои оценки сроков завершения проекта.
В таблице F.1 приведены сроки реализации «типового» (гипотетического) проекта. При этом предполагается, что автор готовит материалы непосредственно на персональном компьютере, и для их выпуска используют портативные издательские системы.
Таблица F.1 — Ориентировочные сроки
Этап | Срок |
---|---|
Определение номенклатуры поставки | 16 ч на проект |
Исследование содержания документации | 24 ч на проект |
Написание плана документирования | 48 ч на проект |
Проектирование структуры документа и правил оформления его страниц | 8 ч на том |
Написание первой редакции (документации) | 1 ч на страницу |
Разработка графических материалов | 5 ч на материал |
Объединение текстовых и графических материалов | 30 мин на страницу |
Проверка первой редакции (эксперт) | 30 мин на страницу |
Корректировка первой редакции и графики | 30 мин на страницу |
Внесение замечаний пользователя | 30 мин на страницу |
Грамматическое редактирование | 15 мин на страницу |
Подготовка второй редакции (документации) | 15 мин на страницу |
Проверка второй редакции (эксперт) | 15 мин на страницу |
Окончательная корректировка документации | 10 мин на страницу |
Нормоконтроль документации | 15 мин на страницу |
Изготовление фотошаблонов | 3 сут |
Печать и переплетение оригиналов | 5 сут |
Печать и брошюровка копий | 10 сут |
Рассылка | 1 сут |
F.3 Метод нисходящего проектирования
F.3.1 Общие положения
Данный метод основан на предположении, что число страниц в публикации(ях) может быть оценено достаточно просто с использованием следующих допущений:
a) автор может за месяц подготовить 22 страницы нового текста;
b) автор может за месяц подготовить 44 страницы текста с изменениями.
Например, объем публикации оценен в 150 страниц. Поскольку это новая публикация, получаем: 150/22 = 7 чел./мес. В эти 7 мес входят: планирование публикации, ее написание, редактирование и проверка двух редакций, а также подготовка фотошаблонов.
F.3.2 Пропорции
Продолжительность 7 чел./мес распределена в следующих пропорциональных отношениях:
a) 15 % — планирование (в данном примере — четыре недели);
b) 50 % — написание первой редакции (14 недель);
c) 25 % — написание второй редакции (семь недель);
d) 10 % — подготовка фотошаблонов (три недели).
F.3.3 Планирование
Период планирования охватывает:
a) исследования и подготовку плана;
b) изучение и проверку плана;
c) корректировку плана по результатам проверки.
F.3.4 Первая редакция
Период первой редакции охватывает:
a) подготовку содержания (плана-проспекта) документации;