Ее шаги были беззвучными, но одежда большего размера шуршала, и Бэрбанк спросил, не поднимая голову от стола:
— Это ты, Кэти?
— Нет, ублюдок, — ответила Монро. — Кэти мертва, и скоро ты к ней присоединишься.
Бэрбанк обернулся и увидел дуло направленного на него пистолета.
Как и в других помещениях квартиры, свет в кабинете не горел, и было видно только силуэт Бэрбанка на фоне ночной иллюминации. Однако даже в этом скудном освещении Монро увидела в глазах Ричарда неподдельный ужас. Его руки задрожали, а взгляд метнулся в сторону телефона.
— Дай его сюда! — приказала Монро.
Бэрбанк протянул ей телефон и, неожиданно обретя спокойствие, протянул руки ладонями вверх и произнес:
— Послушай, у тебя нет необходимости меня убивать. Мы можем все решить. Я дам тебе все, что захочешь. У меня есть связи, есть власть — ты это знаешь. Тебе нужны деньги? Я дам тебе их. Я дам тебе столько, что тебе больше никогда не придется колесить по миру. Я могу дать тебе все, чего ты только пожелаешь.
— Если ты не сам Господь Бог и не умеешь воскрешать людей из мертвых, то ты не можешь дать мне то, что нужно.
Бэрбанк изменился в лице, но уже через секунду овладел собой.
— Ты не должна была пострадать, никто не должен был пострадать. Мы можем это обсудить, во всем разобраться и найти виновных.
— Заткнись! — скомандовала Монро. — Меня от тебя тошнит! — Она поставила ногу на кресло и подтолкнула его к нему. — А теперь сядь и держи руки и ноги так, чтобы я их видела.
Она просмотрела занесенные в память имена абонентов и, не найдя нужного, сказала:
— Сейчас мы позвоним Нчаме. Дай мне его номер.
От неожиданности у Бэрбанка буквально отвисла челюсть.
— Что?
— Ты меня отлично слышал, мерзавец! Дай. Мне. Номер. Нчамы.
Бэрбанк сидел не шевелясь, и Монро внутренне выругалась, раздираемая острым желанием причинить ему боль, несмотря на опасение испортить картину преступления, то есть поставить под сомнение тщательно подготовленные улики, указывающие на Кейт.
— Последнее предупреждение.
Бэрбанк снова никак не отреагировал, и она выстрелила ему в левое бедро.
Бэрбанк закричал и, согнувшись, схватился за ногу, и Монро заклеила ему рот липкой лентой.
— Мне повторить? — спросила она.
С глазами, полными ужаса, он отчаянно замотал головой, зажимая перепачканными кровью пальцами рану.
— Хорошо. Я рада, что мы достигли взаимопонимания. А теперь я жду номер телефона.
Бэрбанк показал на стол, и Монро толкнула ногой кресло, чтобы оно к нему подкатилось.
— Держи руки на виду и не заставляй меня прострелить другую ногу.
Бэрбанк кивнул и стал копаться в ящике.
— Стоп! — скомандовала Монро.
Поколебавшись, Бэрбанк подчинился и положил руки на подлокотники.
Монро подошла к столу, отодвинула от него кресло и, держа одной рукой нацеленный на Бэрбанка пистолет, другой открыла ящик. Покопавшись внутри, она провела ладонью под днищем и нащупала маленький рычажок. Она его повернула, и под действием пружины из стола выдвинулся потайной ящик. Проверив предохранитель, Монро сунула пистолет за пояс и кивнула Бэрбанку:
— Номер Нчамы!
Бэрбанк быстро терял остатки самообладания: это было видно по его осанке, дрожавшим рукам и выражению лица. Он достал из ящика блокнот и протянул ей. Монро жестом приказала ему отойти к стене и опуститься на пол. Он сел, прислонившись к стене, продолжая зажимать рану и не переставая стонать заклеенным ртом.
Монро с ухмылкой медленно подошла к нему. Его глаза расширились от ужаса, когда она наклонилась, приставила пистолет ко лбу и, не сводя с него пристального взгляда, нажала на рану.
Бэрбанк дернулся, издавая крик, заглушенный кляпом, и, подождав, пока он немного успокоится, Монро произнесла:
— Я сделаю тебе больно. Я сделаю тебе очень больно, если ты дашь мне повод. Я ясно выразилась?
Он кивнул, выражая согласие.
Она опустила пистолет и резким движением сорвала с губ полоску ленты.
Он вскрикнул, и она жестом приказала молчать.
— Ты читал мое досье, — начала Монро, продолжая сидеть перед ним на корточках, — и ты знаешь, на что я способна в гневе и что анализ информации — мой конек. Поэтому тебе стоит поверить мне на слово, когда я говорю, что знаю, почему ты оставил Эмили гнить в Африке. — Ее голос звучал тихо, монотонно и безжалостно. — Не советую тебе играть в оскорбленную невинность, потому что это обернется для тебя новой болью. Я знаю, что ты сделал, и знаю почему. Но я хочу знать, каким образом ты заставил Нчаму держать Эмили в Монгомо.