In general, a person with a BMI of 25-29.9 is considered overweight, while a person with a BMI over 30 is considered obese.
(В общем, считается, что человек с индексом массы тела 25-29.9 обладает лишним весом, а с индексом массы тела более 30 – страдает от ожирения.)
Когда люди добиваются больших успехов в чём бы то ни было, им может от этого снести крышу: они начинают смотреть на менее успешных людей сверху вниз, вести себя высокомерно по отношению к другим и могут совершенно выпасть из реальной жизни – таких людей можно назвать pretentious (претенциозный) или arrogant (высокомерный). К счастью, так происходит не всегда, и некоторые люди так никогда не прекращают относиться к другим с уважением, понимают цену всему вокруг и не выпендриваются своими успехами, будь он или она три раза обладателем премии Грэмми, известным блогером или просто высококлассным специалистом в своей области. Именно таких людей и называют down to earth, поскольку их, несмотря ни на что, не оторвало от земной жизни. В разговорной речи выражение down to earth используется повсеместно, потому что придумать синоним такому всеобъемлющему выражению довольно сложно.
Luckily none of us are massive egoists, we’re down-to-earth people.
(К счастью, среди нас нет больших эгоистов, мы все абсолютно непретенциозные.)
Также эта идиома может использоваться для описания практичного человека, который принимает решения, основываясь на логике, и не поддается сиюминутным соблазнам.
Давайте добавим в свой вокабуляр замечательное прилагательное, с помощью которого вам будет легче понимать заголовки современных интернет-изданий, Капитана Джека Воробья и длинные описания в Тиндере. Столько пользы в одном лишь простеньком слове savvy!
Прилагательное savvy можно очень вольно перевести как разбирающийся в чём-то, опытный, прошаренный, знающий. Обычно savvy используется с приставочным словом, которое, собственно, и описывает, в чём же именно кто-то так хорошо разбирается. Отличный пример: безумно распространённые словосочетания tech-savvy, business savvy, media-savvy и т.д. Однако частенько savvy употребляют и в качестве самостоятельного прилагательного.
Давайте рассмотрим несколько примеров для наглядности:
Some tech-savvy friends of mine found this video using facial recognition software.
(Мои прошаренные в технике друзья нашли это видео с помощью программного обеспечения по распознаванию лиц.)
I am so much more celebrity savvy than you are, Dad.
(Я гораздо лучше разбираюсь в суперзвездах, па.)
Sometimes savvy criminals use minors to do their dirty work.
(Порой опытные преступники используют несовершеннолетних, чтобы те выполняли грязную работёнку.)
Кстати, вы не думайте, что это какое-то чисто новомодное словечко – если верить Википедии, слово savvy появилось ещё сотню-другую лет назад.
Самое интересное, что, судя по описанию в словарях, savvy также используется в качестве сленгового существительного, которое можно условно перевести как смекалка, подкованность, понимание или здравый смысл (например, to have a lot of marketing savvy – очень хорошо разбираться в маркетинге). Вообще для этих целей существует однокоренное слово savviness, но если для носителей savvy звучит проще, то ок, никаких претензий!
Не поверите, но в английском языке можно встретить savvy и в виде глагола. Исходя из значения знакомых всем латинистам и испанистам родственных слов sabe или sapere, глагол savvy можно с натяжкой перевести как понимать или осознавать. Капитан Джек Воробей в оригинальной озвучке фильма «Пираты Карибского моря» постоянно использовал это типичное для пиратов выражение – “Savvy?”. В нашем прокате его перевели как «Смекаешь?».