Don’t ever date my sister again—you savvy? (Больше не смей встречаться с моей сестрой – смекаешь?)
Я не могу сказать, что savvy в качестве существительного или глагола широко распространено – все знают, но не все пользуются. А вот прилагательное savvy используется носителями языка постоянно, так что обязательно возьмите себе его на заметку.
Если человека называют high maintenance, под этим подразумевается, что он очень требовательный, постоянно нуждается в роскоши, первоклассном обслуживании и ни за что не снизойдет до простых смертных и до того, чтобы, например, спать в хостелах, есть фаст-фуд или ездить в общественном транспорте. Если кто-то в паре считается high maintenance, то обычно этот кто-то, помимо всего прочего, требует чересчур много внимания и проявлений любви. Словосочетание high maintenance не обязательно имеет какой-то негативный оттенок, наоборот, некоторые люди гордятся тем, что они high maintenance, потому что уважают себя.
Кстати, пусть вас не сбивает с толку спрятанное в словосочетании high maintenance существительное maintenance – на самом деле это выражение является прилагательным.
Guys may whine about dating a high maintenance woman, but every guy wants to be with one.
(Парни могут ныть из-за требовательных девушек, но каждый парень хочет найти себе именно такую барышню.)
Low maintenance, в свою очередь, – это человек нетребовательный. Ему не нужно, чтобы на него обращали много внимания, не нужны подарки, яхты и роллс-ройсы. Он легко идёт со всеми на контакт, готов пойти на уступки, и название его напитка в Старбаксе состоит из максимум двух слов. Ровно как и high maintenance, low maintenance далеко не всегда имеет негативную коннотацию, ведь такие люди обычно являются отличными слушателями, никогда не жалуются и тратят деньги с умом.
My friend from California came up to visit. He’s low maintenance, so we just chilled, had a good time, and he didn’t whine about my not having TV.
(Мой друг из Калифорнии приехал навестить меня. Он нетребователен, поэтому мы просто отдохнули, хорошо провели время, и он не ныл из-за того, что у меня нет телевизора.)
Если вы не знаете, к какой категории вы относитесь, в Интернете есть полно тестов вроде “Are you high or low maintenance?”. Конечно, проходить тесты в Интернете – это далеко не самое полезное занятие, но если их проходить только на английском, то это может быть отличным заданием для поддержания своего уровня языка.
Кстати, оба словосочетания high maintenance и low maintenance могут относиться не только к людям, но и к животным, предметам, местам. В этом случае они будут переводиться как (не) требующие большого ухода – например, low maintenance pets, a high maintenance garden, a low maintenance house.
Shady происходит от слова shade и образно переводится как сомнительный, подозрительный, неясный, тёмный. Давайте я лучше сразу на примерах покажу, когда его нужно использовать.
The shady looking man slipped into the bar.
(Подозрительно выглядящий мужчина прошмыгнул в бар.)
That business never has customers inside, yet it has been around for years. I think they’re up to something shady!
(У этого бизнеса никогда не видно клиентов, но почему-то они открыты уже много лет. Я думаю, тут что-то нечисто!)
Но не только shady широко распространен в разговорном английском. У shady есть другой популярный синоним – sketchy. Оба слова означают примерно одно и то же, но минимальная разница всё-таки существует – под shady чаще подразумевают что-то нелегальное с точки зрения закона, а sketchy – скорее что-то подозрительное, от чего вам просто некомфортно.
The whole situation seems sketchy to me.
(Вся ситуация кажется мне подозрительной.)
Британцы же в данном контексте предпочитают использовать слово dodgy.
They got involved with a dodgy businessman and lost all their savings.
(Они связались с сомнительным бизнесменом и потеряли все свои сбережения.)