Выбрать главу

Don’t ever date my sister again—you savvy? (Больше не смей встречаться с моей сестрой – смекаешь?)

Я не могу сказать, что savvy в качестве существительного или глагола широко распространено – все знают, но не все пользуются. А вот прилагательное savvy используется носителями языка постоянно, так что обязательно возьмите себе его на заметку.

High maintenance требовательный

Если человека называют high maintenance, под этим подразумевается, что он очень требовательный, постоянно нуждается в роскоши, первоклассном обслуживании и ни за что не снизойдет до простых смертных и до того, чтобы, например, спать в хостелах, есть фаст-фуд или ездить в общественном транспорте. Если кто-то в паре считается high maintenance, то обычно этот кто-то, помимо всего прочего, требует чересчур много внимания и проявлений любви. Словосочетание high maintenance не обязательно имеет какой-то негативный оттенок, наоборот, некоторые люди гордятся тем, что они high maintenance, потому что уважают себя.

Кстати, пусть вас не сбивает с толку спрятанное в словосочетании high maintenance существительное maintenance – на самом деле это выражение является прилагательным.

Guys may whine about dating a high maintenance woman, but every guy wants to be with one.

(Парни могут ныть из-за требовательных девушек, но каждый парень хочет найти себе именно такую барышню.)

Low maintenance, в свою очередь, – это человек нетребовательный. Ему не нужно, чтобы на него обращали много внимания, не нужны подарки, яхты и роллс-ройсы. Он легко идёт со всеми на контакт, готов пойти на уступки, и название его напитка в Старбаксе состоит из максимум двух слов. Ровно как и high maintenance, low maintenance далеко не всегда имеет негативную коннотацию, ведь такие люди обычно являются отличными слушателями, никогда не жалуются и тратят деньги с умом.

My friend from California came up to visit. He’s low maintenance, so we just chilled, had a good time, and he didn’t whine about my not having TV.

(Мой друг из Калифорнии приехал навестить меня. Он нетребователен, поэтому мы просто отдохнули, хорошо провели время, и он не ныл из-за того, что у меня нет телевизора.)

Если вы не знаете, к какой категории вы относитесь, в Интернете есть полно тестов вроде “Are you high or low maintenance?”. Конечно, проходить тесты в Интернете – это далеко не самое полезное занятие, но если их проходить только на английском, то это может быть отличным заданием для поддержания своего уровня языка.

Кстати, оба словосочетания high maintenance и low maintenance могут относиться не только к людям, но и к животным, предметам, местам. В этом случае они будут переводиться как (не) требующие большого ухода – например, low maintenance pets, a high maintenance garden, a low maintenance house.

Shady / sketchy – подозрительный, неясный, темный

Shady происходит от слова shade и образно переводится как сомнительный, подозрительный, неясный, тёмный. Давайте я лучше сразу на примерах покажу, когда его нужно использовать.

The shady looking man slipped into the bar.

(Подозрительно выглядящий мужчина прошмыгнул в бар.)

That business never has customers inside, yet it has been around for years. I think they’re up to something shady!

(У этого бизнеса никогда не видно клиентов, но почему-то они открыты уже много лет. Я думаю, тут что-то нечисто!)

Но не только shady широко распространен в разговорном английском. У shady есть другой популярный синоним – sketchy. Оба слова означают примерно одно и то же, но минимальная разница всё-таки существует – под shady чаще подразумевают что-то нелегальное с точки зрения закона, а sketchy – скорее что-то подозрительное, от чего вам просто некомфортно.

The whole situation seems sketchy to me.

(Вся ситуация кажется мне подозрительной.)

Британцы же в данном контексте предпочитают использовать слово dodgy.

They got involved with a dodgy businessman and lost all their savings.

(Они связались с сомнительным бизнесменом и потеряли все свои сбережения.)

Dark horse – 1. тёмная лошадка; 2. непредсказуемый человек, от которого можно ожидать чего угодно