Его закуток был тускло освещен и нагрет, как котельная, что, учитывая местоположение, наводило на мысль, что где-то рядом должен быть бойлер. Бледнолицый чиновник указал на место у стола, почти полностью заваленного стопками папок и разрозненных листов. Разбитый и опустошенный, Дон опустился на стул и стал ждать, чувствуя, что начинает сходить с ума от раздражения и нешуточного страха за Мишель, подогреваемого воображением. В прострации он принялся жевать кончик галстука, смущенно выпустив его, когда из-за горы папок вынырнул пожилой, аскетичного вида джентльмен в темном костюме. Молчаливый, изящный и бледный, как глубоководная рыба, он сел по другую сторону стола.
Крошечные очки, которые он носил, придавали ему довольно странный вид. То и дело поправляя их, он пролистал несколько бумаг, лежавших поверх главной стопки. Минуту спустя он уставился на Дона холодным стеклянным взглядом птицы, изучающей червя, и произнес на приличном английском:
— Меня зовут сеньор Эстебан Монтойя. Я руковожу службой безопасности кампуса. Вам потребуется моя помощь.
Дон отметил слово «руковожу» и манеру, явно привычную превращать вопрос в утверждение, и этот тесный гроб показался ему еще теснее.
— Так, я Дон Мельник, и моя…
Сеньор Монтойя погрозил пальцем:
— Нет-нет. Давайте без этого. Я про вас знаю, сеньор. И про эту вашу жену я тоже знаю. Вы уже несколько часов надоедаете персоналу. Задаете вопросы. Теперь я буду задавать вопросы. Начните сначала, por favor[1].
Он не повысил голос, а лишь подпустил в него еще больше льда.
— Мм, ладно. Моя жена пропала.
— Ваша жена не пропадала, сеньор.
— Ее нет уже… — Дон сосчитал часы на пальцах — он так устал, что уже не доверял своим подсчетам в уме. — Больше тридцати часов.
— Понятно, — но, судя по холодному стеклянному взгляду сеньора Монтойи, понятно ему не было.
— Ни одного звонка. Это и тревожит меня больше всего.
— Потому что она отправилась по магазинам или осматривает достопримечательности нашего прекрасного города, а вам ничего не сказала. Может быть, вы пропустили ее звонок, когда вас не было в отеле.
— Пока меня нет, звонки перенаправляются на ресепшен. Я узнавал час или два назад. Ничего.
— Понятно.
— Да?..
— Честно говоря, сеньор, я думаю, вы зря волнуетесь.
— Ну не знаю, как это делается у вас, но там, откуда я родом…
— Сан-Франциско, США.
— Точно. Так вот в США, если жена уходит утром и не возвращается через тридцать часов, мы обращаемся в соответствующие инстанции. Это значит, что с ней могло что-то случиться.
Дон покраснел, его распирало от злости. Невозмутимость чиновника, его снисходительная манера заставили его почти поверить, что Мишель попала в беду (Боже упаси!). Ему не хотелось даже думать о том, с какой невыносимой надменностью Монтойя отнесется к появлению Мишель, когда она припорхнет обратно, беспечная, как птичка.
— Ага. Так вот как поступают в США. А такое уже с ней случалось?
Дон замялся:
— Э-э, ну не такое.
— То есть случалось.
— Но тридцать часов! И не позвонила! И никто тут даже не слышал о профессоре Тренте! Как это возможно?
— Ваша жена антрополог. Весьма уважаемый. А чем вы занимаетесь, сеньор?
— Вы же говорили, что знаете, — они уставились друг на друга. Дон вздохнул. — Я геолог. Работаю на «АстраКорп».
— Должно быть, не самое увлекательное занятие.
— Да уж, не самое. Разве что иногда. Спелеология, скажем. Это бывает небезопасно.
— Не сомневаюсь.
Сеньор Монтойя нацарапал что-то огрызком карандаша и снял очки. Судя по его острому взгляду, очки выполняли декоративную функцию.
— Профессор Трент, вы говорите?
— Да! Слава тебе господи! Я думал, что либо я рехнулся, либо все вокруг сошли с ума. Профессор Трент, именно. Вы слышали о нем.
— Разумеется. Он работает на кафедре естественных наук.
— Отлично. Найдем его — найдем и Мишель. Они исследуют какие-то развалины. Но, по-моему, она не говорила — какие именно.
Монтойя неодобрительно поцокал языком:
— Вы позволили жене убежать с профессором Трентом? Это muy[2] нехорошо. Он muy привлекательный мужчина. Он швед.
— Швед?
— Si, señor[3]. Швед. Профессор Трент пользуется популярностью у señoritas[4]. На факультете все знают, что надо держать жен от него подальше.