Выбрать главу

— А как же мы с госпожой Платино выжили? — заинтересованно подалась вперёд женщина.

— Вы говорили, что после того, как караваны остановили на курихской дороге, они повернули обратно?

— Да, брат, — подтвердила собеседница. — Мы торопились на маноканскую дорогу…

— По пути туда вы заболели петсорой, — прерывая её, наставительно проговорил чиновник. — Вы не захотели везти болезнь в город и остались в деревне Амабу, а госпожа Платино не пожелала вас бросить. Так вы обе покинули караван госпожи Индзо.

— То есть, на маноканской дороге нас уже не было? — нервно облизала губы монашка.

— Нет! — отрезал хозяин дома. — И вы не знаете, что там произошло! Запомните это хорошенько, дорогая сестра, и вы, госпожа Платино, тоже. Если же кому-то скажете иное, даже я не смогу вас спасти.

— Я всё понимаю, брат, и буду молчать, — заверила Амадо.

— Я тоже, господин Сабуро, — поддержала её Ия.

— Милостью Голи вы выздоровели, сестра, — продолжал излагать их «легенду» хозяин дома. — Но скоро в деревне появились враждебно настроенные призраки, и вам пришлось её покинуть. Блуждая по горам, вы случайно нашли хижину собирателей золотого корня. А там уже заболели вы, госпожа Платино.

Девушка кивнула.

— Может, то была не петсора, а какая-то другая болезнь, только вы долго лежали без чувств, от чего потеряли память.

Ия облегчённо перевела дух. Такой вариант своего прошлого её больше устраивал.

— А такое бывает, Бано-ли? — робко поинтересовалась женщина.

— Бывает, — подтвердил брат. — Помните зверолова Карала из Хвары?

— Это тот, что в одиночку на тигра ходил, когда мы ещё были детьми? — уточнила сестра.

— Да, — подтвердил начальник уезда. — Года через два после этого он подхватил в лесу лихорадку, чуть не умер и очень многое забыл. Память к нему тогда несколько лет возвращалась.

— Я что-то слышала об этом, — подтвердила собеседница.

— Не переживайте, сестра, — печально усмехнулся хозяин дома. — Думаю, люди больше будут удивляться тому, что вы выжили, чем тому, что кто-то потерял память.

Он выпрямился, вновь приняв величественную позу, и, окинув орлиным взором притихших слушательниц, неожиданно спросил:

— Как ваше имя, госпожа Платино?

— Ио, — слегка переиначив его на местный лад, назвалась путешественница между мирами.

— Нет, — покачал головой чиновник. — Это имя для благородной девушки. Если хотите, я дам вам его при удочерении.

— Буду признательна, господин Сабуро, — вскочив, Платина отвесила низкий поклон. — Всё-таки именно так меня назвали родители.

— Хорошо, — согласился хозяин дома. — Но раньше вас звали… Ин.

— Да, господин Сабуро, — вновь поклонилась она. — Просто Ин.

— Каков будет статус госпожи Ио, брат? — спросила монашка.

— Моя приёмная дочь, — твёрдо ответил мужчина. — Я обязуюсь найти ей добропорядочного мужа и выделить приданое, достойное невесты из семьи Сабуро.

Начальник уезда снисходительно улыбнулся.

— Не беспокойтесь, сестра, я позабочусь о вашей спасительнице так, словно это моя родная дочь.

— Не сомневаюсь, дорогой брат, — склонила поросшую короткими волосами голову собеседница.

— А теперь, Ин, позовите сюда старшую госпожу, — распорядился чиновник.

— Да, господин, — поклонилась девушка, совершенно не представляя, где её искать?

Оказавшись во дворе, она подошла к всё ещё прохаживавшемуся там воину и просто спросила:

— Господин Кимуро, не подскажите, где я могу найти госпожу Азумо Сабуро?

Тот окинул её оценивающим взглядом с ног до головы, после чего произнёс, смешно шевеля усами:

— Старшая госпожа в зале приёмов.

— Благодарю вас, господин Кимуро, — поклонившись, Ия заторопилась к большому зданию, разделявшему усадьбу на две половины.

Ещё поднимаясь по короткой лестнице, она услышала голос жены начальника уезда, заканчивавшей распекать кого-то из слуг.

Молоденькая служанка в серой юбке и коричневой кофте испуганно бормотала, втянув голову в плечи.

— Я виновата, старшая госпожа. Накажите меня, старшая госпожа. Я буду лучше стараться, старшая госпожа.

— Протрёшь ещё раз! — строго отчеканила хозяйка, указав белой, украшенной браслетами ручкой на длинный, лакированный шкафчик вроде тех, что Платина видела в богатых домах вымерших деревень. Только здешний отличался размерами и богатой отделкой. А сверху на нём стояли расписные фарфоровые вазы.

— И смотри у меня, чтобы никаких разводов! — продолжила супруга хозяина дома, но заметив стоявшую у дверей девушку, сразу же потеряла к проштрафившейся служанке всякий интерес.