Выбрать главу

— Осторожнее, госпожа! — раздался рядом предостерегающий окрик, и девушка машинально отпрыгнула в сторону, едва не запутавшись в подоле.

Мимо пробежал чей-то слуга с длинной, толстой палкой наперевес.

— Куда?! — охнула Платина, видя, как нога в плетёном сандалии опускается точно на ту кучку земли, где отпечатался столь примечательный след.

— Простите, барышня! — на бегу отозвался мужчина. — Мне господин приказал!

Глянув в ту сторону, Ия увидела, как двое слуг возятся возле лежавшей на дороге лошади.

Мысленно выругавшись, приёмная дочь начальника уезда в очередной раз огляделась, заметив неподалёку двух простолюдинов. Один сидел на земле и страдальчески морщился, а второй неуклюже перевязывал ему голову застиранной тряпкой.

Осознавая, что подобное поведение будет резко отличаться от общепринятых норм и правил, но не в силах совладать с обуревавшим её любопытством, девушка подошла к ним и замерла шагах в пяти, не зная, как начать разговор.

— Что-то нужно, барышня? — не особо любезно поинтересовался раненый, а его приятель, кивнув, недобро зыркнул подбитым глазом.

— Да, почтенный, — подтвердила та. — Что здесь случилось?

— А вы не видели? — огрызнулся собеседник. — Разбойники напали. Господина нашего и молодую госпожу убили. Молодого господина ранили. Богатое приданое украли. Благородных господ и простого народа много побили. Я сам вот едва жив остался.

— И как это случилось? — ни на миг не смутившись столь дерзким ответом, продолжила расспрос Платина. — Мне из фургона ничего видно не было.

— Ну, так и сидели бы там, — проворчал второй мужчина, завязывая кончики импровизированного бинта. — Сюда-то зачем пришли?

— У тебя что, язык отсохнет, если расскажешь? — не унималась Ия.

— Простите, госпожа, — криво усмехнулся пострадавший. — Только некогда нам болтать попусту. Вон сколько дел.

Он попытался встать, опираясь на руку приятеля, но ещё сильнее побледнел и согнулся в приступе рвоты.

— Тебе бы посидеть немного, — сердобольно посоветовала девушка. — В себя прийти. После такого удара по голове нельзя сразу вскакивать.

— Вы, барышня, никак ещё и лекарка? — отдышавшись, усмехнулся собеседник.

Однако его спутник отнёсся к словам молодой дворянки гораздо серьёзнее.

— Послушал бы ты Гвал, что барышня говорит. Ты же на ногах еле стоишь. Я всем так и скажу. Вон как тебе досталось. Чуть голова не отлетела.

— Ладно, — с плохо скрываемым облегчением проворчал раненый. — Посижу немного. Мне и в самом деле что-то нехорошо.

Поклонившись приёмной дочери начальника уезда, его приятель поспешил к слугам, пытавшимся оттащить на обочину тушу коня с распоротым брюхом.

Передёрнув плечами, Платина поспешно отвела взгляд от кучи склизких, перепутанных внутренностей, вывалившихся в пыль из обширной раны, и вновь посмотрела на раненого. Тот полулежал на земле, опираясь на локоть и положив ладонь на лоб.

— Может, всё же расскажешь, как дело было?

— До чего же вы приставучая, барышня, — страдальчески поморщился мужчина и, прикрыв глаза, заговорил:

— Нас с Дараном носильщиками поставили. Отнести, значиться, приданое дочки господина нашего в дом жениха в Букасо. Ну так-то дело привычное. Мы туда часто ходим. И сегодня никто ничего худого не ждал. О разбойниках в наших местах лет десять никто ничего не слышал. Не иначе как из-за петсоры люди так озверели. Сперва мёртвые деревни грабили, потом за живых людей принялись.

Несмотря на то, что такие подробности Ию совершенно не интересовали, она слушала очень внимательно, давая рассказчику высказаться.

— Ну кто мог такое подумать? — спросил он сам себя и продолжил: — Дерево вдруг ни с того ни с сего упало на нашего господина. Стрелы тучами полетели. Волки завыли как зимой. Лошади с ослами от испуга как с ума посходили. Мечутся, ржут, поводьев не слушаются. Страх-то какой! А тут ещё и разбойники из-под земли полезли…

— Как это? — не выдержав, прервала его девушка.

— А я почём знаю, барышня? — вяло огрызнулся Гвал. — Небось какое-нибудь чёрное колдовство. Может, то не просто бандиты были, а злые оборотни? Зачем простым разбойникам невинную скотину калечить? На такое только нечисть грязная способна.

Платина уже открыла рот, намереваясь ещё кое-что уточнить, но ей помешал знакомый голос:

— Вот вы где, самая младшая госпожа!

Обернувшись, она досадливо скривилась.

— Ну, чего тебе, Оки?

— Старшая госпожа за вами послала, — доложила девочка и доверительно понизила голос. — Уж очень она гневается, что вы опять без спросу ушли.

Возведя очи горе, Платина сверху вниз посмотрела на раненого, с интересом слушавшего их разговор.

— Скажи, Гвал, в какую сторону ближе идти: в замок Канако или в Букасо?

— Ну, до города поближе будет, — рассудительно ответил мужчина, напомнив: — Только ведь дерево там.

— А его никак нельзя отодвинуть?

— Самая младшая госпожа! — напомнила о себе Оки. — Пойдёмте скорее, а то старшая госпожа ругаться будет.

Даже не глянув в её сторону, приёмная дочь начальника уезда продолжила выжидательно смотреть на раненого.

Тот стушевался.

— Да откуда же я знаю, госпожа? Только дерево уж больно толстое и сучков много.

Несмотря на разрывавшие голову вопросы, девушка понимала, что не стоит испытывать терпение госпожи Азумо Сабуро, поэтому, вздохнув, буркнула на прощание:

— Выздоравливай.

Всё время, пока Платина осматривалась и расспрашивала пострадавшего, на дороге продолжали раздаваться причитания над погибшими дворянами. А вот простолюдинов здесь никто не оплакивал.

Отнеся в сторону трупы коллег, чтобы те не мешались под ногами, слуги, перевязав раненых и приведя в чувство перепуганных, пытались придать колонне какую-то видимость порядка.

Обрезая постромки, оттаскивали в сторону туши убитых и искалеченных животных, ставили на колёса опрокинутые фургоны и телеги, складывали уцелевшие разбросанные вещи.

Поскольку налётчики даже не делали попытки заглянуть в другие сундуки, приёмная дочь начальника уезда ещё более укрепилась во мнении, что их интересовало только придание дочери рыцаря Канако.

"На ком же теперь женится Хваро, если она мертва?" — неожиданно пришла в голову путешественнице между мирами очевидная мысль, от которой перехватило дыхание и гулко забилось сердце.

Ия внезапно поняла, что из-за этого нападения у неё появился шанс стать супругой барона — старшей госпожой семьи Тоишо Хваро. Если он действительно её так любит, как говорил вчера своему доверенному человеку.

Девушка почувствовала, как губы сами собой растягиваются в глупо-счастливой улыбке, настолько неуместной в данной ситуации, что ей пришлось тут же испортить себе настроение.

"Вдруг такой знатный дворянин не захочет взять меня супругой? Или, что вернее, родственники заартачатся? Я же всего лишь приёмная дочь".

— Госпожа! — окликнула её служанка, тут же повторив ещё громче: — Самая младшая госпожа!

Оторвавшись от своих мыслей, Платина увидела идущих прямо на неё дворян из числа тех, кто оправился в Букасо вместе с караваном невесты рыцаря Канако.

Привыкшие к тому, что им везде и всюду уступают дорогу, благородные мужи стремительно приближались, возбуждённо переговариваясь между собой.

Ия едва успела отпрянуть и согнуться в почтительном поклоне, но увлечённые беседой мужчины не удостоили её даже кивка.

Из услышанного обрывка разговора девушка поняла, что они никак не могут решить: возвращаться в замок или пробираться в город?

Супруга начальника уезда металась по обочине, словно тигрица в клетке. Колесо из расщелины вытащили, но фургон всё равно выглядел скособоченным.

"Ось сломалась", — предположила Платина, подходя ближе и кланяясь.

— Где вы были, самая младшая госпожа?! — вскричала женщина, едва не сорвавшись на визг. — Кто вам разрешил уйти?!

— Мама! — простонала сидевшая на циновке Иоро. — Потише, люди смотрят.