Выбрать главу

— Она может оказаться фанатиком. Может она хочет войны, а то, что она не носит вуаль — всего лишь прикрытие. Она может быть как Атилла. — Глаза Сильвы были безумными. — Я… мы почти его потеряли!

Такую Сильву Флетчер еще не видел. Она все еще прижималась к нему, и Флетчер не мог не подивиться, изменилось ли между ними что-то в то мимолетное мгновение вместе.

Она даже призвала Сариэль, которая внимательно следила за туннелем. Сильва отрешенно провела руками по меху Собаки, и та тоскливо завыла.

— Лисандр видел, как меня подстрелили, — прошептал Флетчер, который сидел, прислонившись к стене. — Если Кресс не было в поле зрения Калибана или Сахариссы в момент нападения… то весь Гоминиум будет считать, что это она. У арбалетного болта синее оперение.

— Скорее всего, это и была она! — раздраженно воскликнула Сильва. — Сколько еще раз повторять? Ей нельзя доверять.

— Как ты не понимаешь? Мне плевать, она это или нет, — тихо проговорил Флетчер. — Все расположение, которое мы завоевали, найдя орочьи ключи, исчезло.

— Лисандр толком ничего и не видел, — щедро успокоил его Отелло. — Мы с ним слишком быстро бросились наверх. К тому же с этого угла они не смогли бы разглядеть цвет оперения.

— Может быть… — уныло пробормотал Флетчер. — Но гном, пытающийся убить человека, спровоцирует беспокойства по всему Гоминиуму.

— Не просто человека. Ты теперь аристократ, — вздохнул Отелло и снова повернулся к Сильве. — В любом случае, все не так просто. Команда Малика тоже все время была на нашей стороне реки. Он мог затаить обиду за то, что был побежден в Турнире. Верити тоже в его команде — она может работать на Триумвират. В конце концов, ее бабушка — одна из них.

— Ты правда думаешь, что это могла быть Верити? — спросил Флетчер, пытаясь вообразить эти большие глаза, смотрящие из-за нацеленного на него арбалета.

— А почему нет? Только потому, что она хорошенькая? — Сильва прожгла его взглядом.

— Это мог быть Рори или даже Женевьева, все еще сердитые на то, что ты почти убил Малахи в том году, — продолжил Отелло. — Не забывайте, что команда Серафима тоже была неподалеку.

Интересно, как Флетчер умудрился нажить себе столько врагов?! Казалось, у половины Академии есть причины, чтобы его убить.

— Если вы настолько слепы, что ничего не видите, я не собираюсь с вами спорить, — воскликнула Сильва, качая головой. — Я ничего не скажу, когда она появится. Но я с нее глаз не спущу.

Когда воцарилось напряженное молчание, сверху послышался птичий крик. Команда тут же встала наизготовку — Флетчер и Сильва натянули тетиву, Отелло начертил символ огненного заклятия. Они ждали, затаив дыхание и нацелившись на платформу наверху.

Оттуда высунулась голова Дидрика.

— Говорил же, что тут пахнет навозом, — весело произнес он. — Смотри, Тарквин, я нашел источник запаха.

Отелло прошептал краем рта:

— Видите?

Сильва нахмурилась, но промолчала, все еще не сводя стрелы с лица Дидрика.

Показалась голова Тарквина, и при виде них он нахмурился.

— Так, так, — протянул он, в издевательском жесте вскидывая руки и якобы сдаваясь. — Вы-таки дошли досюда. Наверное, мы сами виноваты, раз уж спасли вас от того патруля.

— Вы спасли нас? — не веря своим ушам, прорычал Отелло. — Если бы мы за вами не вернулись, вы бы уже были коричневым пятном на дне орочьего сортира!

— Фу, какая чушь, — послышался голос Исадоры. — Гриндл, дорогой, будь лапочкой и понеси Атласа на ручках. Он определенно выглядит ужасно.

Над ними пронеслась тень, и Флетчер увидел Вендиго Ганнибала, который первым спускался по лестнице. Высокая долговязая фигура с трудом двигалась по узким ступеням. За ним появился Гриндл, перекинув Атласа через плечо и ухмыляясь. Следующей изящно спускалась Исадора. Каким-то образом ее черная форма была такой же чистой, как и в день прибытия в джунгли.

Флетчеру и остальным пришлось опустить оружие, когда Вендиго спустился и настороженно посмотрел на них черными глазами.

Тарквин и Дидрик не отставали. Когда они достигли дна, то последовали примеру Гриндла и перепрыгнули ров, как и Отелло и Сильва. А Вендиго поднял на руки Исадору и прошел через траншею. Флетчер закатил глаза. Настоящий джентльмен…

— Что стряслось с Атласом? — спросил Флетчер, глядя на парня, пребывавшего в почти бессознательном состоянии.

— После того, как вчера мы пересекли реку, он съел какие-то ягоды, — объяснила Исадора, рассматривая свои ногти. — Толстяк тащит в рот все, что видит. Сомневаюсь, что он выживет. Зря мы вообще притащили его с собой, он только замедлял нас всю дорогу. Но Тарквин решил, что если мы его бросим, это будет плохо выглядеть.