- Я не могу пойти с вами?
- Нет. - Альгон опустил голову. - На это родители не пойдут. То место, куда мы уходим не должен знать никто. Иначе нам не выжить. И знаешь, они, все же, правы. В тебе я уверен, но знания из тела можно добыть магией. Ты, все же человек. Хоть и на четверть эльф.
- Мы больше не увидимся?
- Кто знает? Но, думаю, нет, не увидимся. На прощание у меня есть для тебя подарок. Подожди до осени, потом его открой. Не раньше. Иначе на этом предмете может еще сохраняться мой след. Тогда другие хранители найдут тебя. Прощай, мой друг! Да хранят тебя духи!
С этими словами Альгон горячо обнял Лодина, после быстро развернулся и зашагал прочь не оглядываясь.
- Прощай... - прошептал тот ему вслед.
Так закончилось его служение ордену.
Глава 1. Часть 4.
Цыко с Бандаем шли рядом с телегой. Лошадке было бы тяжело везти еще и их. Вот, заработают немного, купят вторую, тогда можно будет путешествовать с комфортом. Путь они держали в город под названием Рал. Он был не самым близким, если точнее, то третьим по удаленности. Но зато там проходила ярмарка. Вступительный взнос за участие в ярмарке они ожидали покрыть за счет продажи посуды. Так редко, кто делает, обычно купцы продают такой товар в лавки. Всю партию. Но, распродав посуду штучно, можно было заработать до тысячи процентов сверху. Основные доходы друзья ожидали от продажи алхимических поделок Цыко.
Все шло хорошо до тех пор, пока... Пока у телеги не отвалилось колесо.
- О, дьявол! - Воскликнул Бандай. - Это точно нас прокляли те адовые твари!
Опытный купец хорошо представлял себе, что значит опоздать на ярмарку. Выяснилось, что все-таки подгнила задняя ось и вылетел клин, крепящий колесо к оси. Хорошо, хоть посуда не побилась.
Пришлось Цыко оставаться сторожить повозку, а Бандаю отправляться с топором в лес искать подходящее деревце для изготовления новой оси. Пока алхимик ждал друга, он выпряг и отправил пастись лошадь, а также выгрузил из повозки товары. Иначе заменить ось было невозможно. Вернулся Бандай. Его не было довольно долго, зато он нашел отличное дерево. Пока купец снимал с него кору, убирал неровности топором, Цыко собрал несколько трав, нашел и поотдирал смолы с разных видов деревьев, разжег костер, поставил варится простой, но эффективный состав, придающий дереву прочность и предотвращающий гниение.
В это время раздался топот копыт. Вскоре показалась торговая повозка. Яркая, безвкусно раскрашенная. На месте кучера сидели двое. Оба рыжие. Очень похожие друг на друга. Один держал вожжи, другой кнут. Проезжая мимо они притормозили и тот, что был с вожжами ехидно выкрикнул:
- Что, неудачники, сломались? Ярмарка только для настоящих торговцев, а вам только с цирком ездить.
Их повозка подалась ближе и второй рыжий внезапно размахнулся и стеганул кнутом лошадь Цыко. Та заржала от резкой боли и ошалело поскакала прочь. Рыжие противно засмеялись и, явно довольные собой, унеслись прочь.
А Цыко с Бандаем бросились ловить свою лошадь.
- Бандай, телегу, товар сторожи. Я ее догоню. - Закричал алхимик.
Купец, бросившийся было за беглянкой, остановился, всплеснул руками и бросился обратно к повозке. Добежав, он схватил сломанную ось и бросился вдогонку за обидчиками. Те, углядев бегущего за ними здоровенного злого детину с дубиной, что больше его роста, мигом перестали смеяться и стали изо всех сил нахлестывать двух своих несчастных лошадок. Купец, конечно же, их так и не догнал. Раскрутился, швырнул изо всех сил ось-дубинку вслед рыжим мерзавцам, но они уже уехали далеко вперед, дубина до них не долетела. Бандай вздохнул и пошел ее подбирать - все-таки ее еще можно пустить на дрова.
Цыко вернулся уже только к ночи. Шатаясь от усталости, он еле-еле шел, ведя за поводья их лошадь. С трудом дошел до повозки, пробормотал просьбу привязать животное к дереву на ночь, рухнул прямо на землю и мгновенно уснул.
Бандай привязал лошадь, затем подошел к другу, покачал головой, безуспешно попытался разбудить, сетуя, что тот простудится на голой земле. Потом поднял его на руки и перенес к костру. Уложил на плащ, подсунув под голову мешок.