— Не знала, — ответила Тори, не очень удивленная после той странной печали, с которой Акрас говорила о поруганной чести и любви. И все же было невозможно думать о Роаке как о брате Калема и Сильвии. Гораздо легче было представить его себе в качестве единственного подлинного наследника Бирка Ходжа.
— Мой брат — бунтарь, как и Биркай. Отрицание авторитета вождя клана свидетельствует об отсутствии чести.
Тори склонилась к Аресу:
— Зато у вас есть и честь, и сила, Арес. Я была бы горда служить такому покровителю, как вы.
Смех Ареса прозвучал резко.
— И вы отдали бы мне сокровища Биркая?
— Я была величайшим сокровищем Бирка, Арес. И теперь вы можете его получить.
Он не ответил, но его дыхание заметно участилось. Они остановились перед темной металлической дверью, которая выглядела так, будто по ней с противоположной стороны много раз колотили молотом. Арес повернул Тори к себе, крепко держа ее за руки. Его плащ окутал их обоих.
— Вы и я повинуемся нашим собственным законам, — прошептала Тори. — В других мы не нуждаемся. — Она приняла поцелуй эссенджи, словно жаждала его так же, как и он.
В коридоре послышались звуки неуклюжих шагов Нгины, сопровождаемые громким топаньем ее конвоиров. Арес отпрянул от Тори и нахмурился. Когда появилась Нгина и два воина, он нажал кнопку, и дверь отодвинулась. Часовой-реа отдал честь и отошел в сторону. Арес втащил Тори в бывшую тюрьму беркали. Двое воинов последовали за ним, ведя спотыкавшуюся Нгину.
Акрас и Роаке стояли перед прикованным к стене заключенным, чья рубашка висела да нем окровавленными лохмотьями. Когда заключенный устремил на Тори взгляд блестящих переливающихся глаз, она отпрянула к Аресу, притворяясь лишь отчасти. Ей не верилось, что реа могли так обходиться с инквизитором Консорциума.
Отвращение Тори ко все еще державшему ее за руки Аресу усилилось до тошноты. Ей казалось, будто поцелуй Ареса запятнал ее губы виной, которую Джейс без труда обнаружил. Собрав всю свою смелость, она сухо сказала:
— Раньше вы выглядели лучше, мистер Слейд.
— Рад, что вы это заметили, мисс Дарси, — ответил Джейс с безупречным спокойствием Сессерды. — Я как раз собирался переговорить с администрацией об улучшении условий.
Рем, молодой воин, приковал Нгину к стене цепями, рассчитанными на дюжину пленников беркали.
— Ты наплел Роаке какую-то нелепую историю, соли, — заговорила Акрас, — и все же на ее основании он отказывается повиноваться мне. Любопытство к твоему феномену убеждать позволило тебе прожить несколько последних микроспанов. Но я скоро потеряю терпение, если ты не сообщишь мне нечто более правдоподобное, чем ему.
— Правда — моя цель, вождь клана, — отозвался Джейс. — Я — адепт Сессерды.
— Где Биркай?
— На Стромви, — ответил Джейс. Реакция реа исчерпывалась угрюмым молчанием. Тори обнаружила лишь капельку удивления, а Нгина оставалась бесстрастной. — Он жив, если и не совсем здоров.
Арес прошипел на ухо Тори:
— Вы снова солгали мне, моя Мирель?
Тори попыталась покачать головой, но железная хватка Ареса затрудняла даже это движение.
— Мисс Мирель считает, что Бирк мертв, — резко сказал Джейс, — но она не права. — Арес ослабил хватку, и Тори задышала чуть свободнее — оба не могли остаться равнодушными к уверенности адепта Сессерды. — Вождь клана, вы позволите мне самому убедиться в некоторых элементах правды, прежде чем познакомить вас с ними?
— Хорошо, — кивнула Акрас.
— Нгина-ли, — мягко заговорил Джейс, и молодая стромви устремила на него тревожный взгляд, — ты знаешь меня. Ты знаешь, что я друг твоего отца.
— Я знаю, что он был вашим другом, — откликнулась Нгина, слегка подняв голову.
— И тебе известно, что я инквизитор, поэтому ты обязана отвечать мне. Как член Консорциума, ты знаешь, что таков закон.
— Да, — тихо ответила Нгина и покосилась на реа.
— Пожалуйста, Нгина-ли, — твердо скомандовал Джейс, — не отвлекайся. Кладовая, откуда ты наблюдала, как вождь клана напала на меня, связана с сетью туннелей, ведущих в пещерные жилища твоего народа, не так ли?
— Вы видели меня? — спросила Нгина.
— Я тебя ощутил. Пожалуйста, отвечай.
— Да, кладовая связана с участком работников.
— Куда твой почтенный отец унес прибор, который взял из этой кладовой?
— Не знаю.
— Когда ты отдала ему семена, выращенные на поле мистера Калема, он объяснил тебе, что это?
— Нет.