Часть вторая
— Я буду писать вам, отец, — Каталина еле держалась, чтобы не расплакаться. В конце концов, она уже взрослая, вот к мужу едет уже. Надо быть сильной. Теперь уже всегда.
— И я вам, Каталина. Желаю вам счастья, — Освальдо мягко улыбнулся дочери. Понадеялся, что она так и не поняла, что он болен.
— Пора, Ваше Высочество, — Констанца кивнула на богатую карету с гербами Коллариэнна. — В добрый путь!
— Прощайте, — принцесса в последний раз присела в реверансе и медленно пошла к экипажу. За ней последовала её бессменная воспитательница. Теперь у неё начиналась новая жизнь.
***
— Мы приехали? — София поёжилась, в очередной раз выглядывая в окно. Золотые крыши Главного дворца довольно мрачно смотрелись из-за надвигающихся туч.
— Видать так, Ваше Высочество, — Констанца недовольно покачала головой. Ей обстановка совсем не нравилась.
— Смотри, смотри. К нам идут, — Каталина заулыбалась. — Это король?
Тут дверь кареты открылась и взглядам обеих предстал мужчина лет тридцати пяти, кажется, уроженец Коноллы.
— Добро пожаловать в Коллариэнн, — с вежливой улыбкой сказал он и подал принцессе руку. Та чинно, как и полагается будущей королеве, оперлась на неё, но тут же чуть не упала, благо, её поймали.
— Осторожнее, Ваше Высочество, — мягко заметил он.
— Прошу прощения, я так неуклюжа… — Софии на секунду захотелось плакать от собственной ничтожности.
— Моя госпожа, вы никоим образом не виноваты в сей неловкости. Ступеньки слишком неудобные, они не рассчитаны под столь изящных и прекрасных принцесс, как вы, — Ринальдо за долгие годы жизни при дворе научился выкручиваться из таких вот неудобных ситуаций.
— Спасибо, — пробормотала принцесса на конолльском.
— Рад служить, прекрасная Софи, — ответил мужчина, улыбнувшись уголком губ.
— А вот и моя прекрасная невеста! Как же я счастлив! — звонко сказали откуда-то сбоку.
— Его Величество, Эрнст, король Коллариэнна. — к ним подъехал молодой мужчина в охотничьем костюме. Он ловко спрыгнул с коня и подошёл к девушке.
— Здравствуй, моя милая Каталина. Знаешь, я тебя только минуту видел, а уже люблю тебя больше всего на свете! — радостно произнёс он, целуя невесте руку.
— Здравствуйте, Ваше Королевское Величество, — девушка присела в глубоком реверансе и опустила взгляд. Оказывается, они были ещё беднее, чем она думала. То, что здесь называли охотничьим костюмом, в Сан-Микеле было совсем парадным.
— Ну не стоит церемоний! — Эрнст поморщился. — Мы же будущие супруги. Это тебя так она научила? У них в Калитии всё строго. Жуткий церемониал!
— То есть можно на «ты»? — София кинула полный удивления взгляд на короля.
— Ну конечно! — мужчина подхватил её на руки и закружил. — Да здравствует королева Каталина!
— А это Старший Советник. Винченцо Ринальдо Антонио ди Тацциа. Теперь он твой личный секретарь и помощник, — Эрнст заулыбался ещё шире. — Тебе здесь понравится. Мы отнюдь не страшные.
— Я не сомневаюсь, — девушка сдержанно кивнула.
— Ох, ну что же мы стоим? Вы ведь устали с дороги. Советник, проводите дам в их комнаты да позовите слуг. Милая Каталина, жду вас в пять к обеду, — с этими словами король снова вскочил на коня и куда-то уехал. Советник же сказал несколько слов на местном наречии, и скудное приданное, уместившееся в пару сундуков, унесли. Карету тут же отогнали куда-то к дальним пристройкам, а лошадей увели. София даже удивилась такой прыти и обилию слуг. В Сан-Микеле такого не было даже во времена расцвета.
— Ваше Высочество, сеньора Кастанеда, пойдёмте, — вежливо сказал Антонио. — Вам нужно отдохнуть с дороги.