Выбрать главу

Она кивнула.

— Похоже на то.

— Ты лично займешься их делами или передашь кому-нибудь другому?

— Может быть, передам Ричарду Хеншо или Марле Дэвис.

Она снова замолчала, и он разочарованно выдохнул.

— Поговори со мной, Элисса. Скажи мне, почему ты не хочешь со мной разговаривать. Это из-за того, что случилось прошлой ночью?

Она кивнула, глядя прямо перед собой.

— Я не могу не думать о звонке Кларенса и о слухах, которые наверняка сегодня ходят по офису.

— Тебя волнует, что говорят в офисе? — недоверчиво спросил Кейлеб. Он почти не думал о ночном телефонном звонке. На уме у него был вчерашний поцелуй.

— А тебя разве нет? Кларенс Нортон — самый большой сплетник на этом берегу Миссисипи, и нам не сойдет с рук то, что я была у тебя в номере в два часа ночи. Я уверена, уже все в компании знают, что вчера ночью мы спали вместе.

— Формально мы действительно спали вместе, — усмехнулся Кейлеб. — Только не в одной и той же постели.

— Разумеется, это так. Но неужели ты думаешь, что кто-нибудь этому поверит?

— Ну не знаю. — Он пожал плечами. — По-моему, нам остается только сказать правду. После того, как мы все объясним, каждый сможет сделать собственный вывод.

— Ты прекрасно знаешь, какой вывод они сделают.

— От нас не зависит, что другие о нас думают и говорят, Элисса. — Кейлеб одарил ее, как он надеялся, ободряющей улыбкой. — Но даже если о нас говорят сейчас, то на следующей неделе им надоест, и они станут обсуждать других.

— Надеюсь, ты прав.

— Я уверен…

Он замолчал, заметив, что из-под капота машины струится пар. Взглянув на термометр на приборной доске, он произнес слово, за которое его мать вымыла бы ему рот мылом. Стояла темная, безлунная ночь, а до ближайшей бензоколонки оставалось несколько миль.

— Почему машина дымится? — явно встревожившись, спросила Элисса.

— По-моему, у нас проблемы с радиатором.

— Ужасно. Что ты собираешься делать?

— Надо подъехать к обочине и все проверить.

Десять минут спустя Кейлеб подошел к Элиссе, которая стояла в сторонке, печально глядя на дымящийся двигатель грузовика.

— Сломался шланг радиатора, — сказал он, заметив вопросительное выражение ее лица.

— Как ты думаешь, сможешь починить?

Он отрицательно покачал головой и, вернувшись к машине, захлопнул капот.

— Придется вызвать техпомощь. — Вытаскивая сотовый телефон, он спросил: — Между здешним городом и Сокорро есть еще какой-нибудь город?

Виду Элиссы, был совершенно убитый.

— Нет. А, кроме того, сейчас поздно, и везде уже все закрыто.

Кейлеб набрал номер срочного вызова техпомощи, рассказал, где они находятся и в чем заключается проблема.

— До нас смогут добраться только утром? Что вы имеете в виду?

Элисса съежилась, услышав такое.

— Они будут здесь только утром?

— Извините за неудобство, сэр. В том районе у нас всего одна станция, а дежурный механик уехал по вызову. У него еще три вызова, а потом он сможет подъехать к вам.

Быстро соображая, Кейлеб спросил:

— Вы можете прислать кого-нибудь с автомобилем напрокат?

— Подождите одну минуту, пожалуйста.

— Что он сказал? — взволнованно спросила Элисса.

— Он проверяет. — Кейлеб улыбнулся. — Я уверен, что скоро у нас будет машина. — По крайней мере, он на это надеялся.

— Сэр, автомобиль вам могут подогнать к четырем часам утра.

— К четырем! — Кейлеб взглянул на часы и покачал головой. — Ждать пять часов неприемлемо. Даже если машина едет из Альбукерке, это должно занять не больше пары часов.

— Извините, сэр. Агентства в Сокорро уже закрыты, а в агентстве Лас-Крусеса нет свободных автомобилей.

— Значит, вы ничем помочь не можете?

— Боюсь, что пока да, сэр. Но если вам что-нибудь срочно понадобится, позвоните нам, пожалуйста.

Кейлеб захлопнул телефон и повернулся к Элиссе.

— Наверное, ты уже поняла, что до четырех утра мы отсюда никуда не поедем.

Она побледнела, кивнула и потянулась к дверце машины со стороны пассажиров.

— По-моему, один из нас наверняка родственник Мерфи.

— Черт возьми, кто такой Мерфи?

— У него книга законов, главный из которых звучит примерно так: если что-то ужасное может произойти, то это обязательно произойдет. Нам не везет всю поездку.

— Ах, да, припоминаю. — Он помог ей сесть в машину. — Ну, могло быть и хуже.

— Куда еще хуже?

Он ухмыльнулся.

— Машина могла сломаться где-нибудь посреди леса.

— Небольшое утешение.

— Не скажи, смотри, здесь даже есть торговые автоматы. Пойду, выясню, продают ли тут воду в бутылках. Хочешь?