Выбрать главу

9 декабря 1921 г. в письме на английском языке «К американским товарищам»[57] Баллистеру и Карру В.И. Ленин сообщает, что посылает им свою работу «Капитализм и земледелие в Соединенных Штатах Америки» для рассмотрения вопроса о возможности ее опубликования в Америке, а также просит выслать ему официальные данные о переписи населения в США за 1920 год.

Язык статей и писем, написанных Лениным на иностранных языках, прост и ясен. Их содержание, предельно сжатое и в то же время четко обоснованное, аргументированное. Максимальная выразительность ленинских статей достигается благодаря наиболее целесообразному использованию языковых средств, особенно из арсенала лексики. Поражает терминологическая точность. Яркую запоминающуюся образность вносят фразеологизмы, например: «in den Schuh schieben» (свалить вину), «ohne dabei ein einzelnes Sterbenswörtchen zu verlieren» (не проронив при этом ни словечка)[58], «sich blamieren» (срамиться), «in die Tasche stecken» (положить в карман)[59], «in einen Topf werfen» (валить в одну кучу)[60] и многие другие.

Структура ленинских предложений на иностранных языках, как правило, четкая, строго отражающая грамматические нормы данного языка.

В статьях и письмах, написанных В.И. Лениным на немецком языке, наблюдается сохранение рамочной конструкции предложений, употребление большого количества распространенных причастных определений, обособленных обстоятельственных оборотов и инфинитивных конструкций.

При построении английских предложений Ленин часто использует бессоюзную форму придаточных предложений, постпозицию предлогов и причастные обороты.

В соответствии с полемическим характером многих своих статей Ленин зачастую пользуется стилистическими приемами, характерными не для книжно-письменной, а для устной речи – обращается к читателю или к противнику, применяет восклицательные или вопросительные риторические конструкции, например:

«Wollen wir die heutigen Richtungen des sozial-demokratischen Gedankens in dieser Frage Revue passieren lassen». (Посмотрите же на теперешние направления социал-демократической мысли в этом вопросе);

«es genüge, nach seiner weisen Meinung, die… „nationale“ Autonomie!!» (Довольно, изволите видеть «национальной» автономии!!)[61]

«Unglaublich, aber wahr!» (Невероятно, но это так!)[62].

В целях логического выделения и эмоционального усиления выраженной мысли Ленин часто повторяет отдельные слова, словосочетания и целые предложения.

Например, в статье «Шаг вперед, два шага назад» Ленин начинает опровержение каждого оспариваемого им тезиса Розы Люксембург словами «Das ist aber tatsächlich nicht wahr» («Но это фактически неверно») и такими повторами добивается, во-первых, четкого разграничения отдельных положений своего оппонента и, во-вторых, усиливает решительность своих опровержений.

В качестве иллюстрации полноценного использования иностранного языка приведем отрывок из доклада В.И. Ленина о революции 1905 г., который был прочитан им на немецком языке в Цюрихе 22 января 1917 г.

«Die Eigentümlichkeit der russischen Revolution besteht eben darin, dass sie nach ihrem sozialen Inhalte eine bürgerlich-demokratische, nach ihren Kampfesmitteln aber – eine proletarische war. Sie war bürgerlich-demokratisch, weil das, was sie unmittelbar erstrebte und unmittelbar, mit ihren eigenen Kräften erreichen konnte, das war demokratische Republik, 8-Stundentag, Konfiskation des enormen Grossgrundbesitzes der Adligen – alles Massnahmen, die die bürgerliche Revolution in Frankreich in den Jahren 1792 – 1793 zum grossen Teil verwirklicht hat.

Die russische Revolution war gleichzeitig eine proletarische nicht nur in dem Sinne, dass das Proletariat die führende Kraft, die Avangarde der Bewegung darstellte, sondern auch in dem Sinne, dass das spezifisch proletarische Kampfesmittel, nämlich der Streik, das Hauptmittel der Aufrüttelung der Massen und das am meisten Charakteristische zum wellenmässigen Gang der entscheiden den Ereignisse bildete.

Die russische Revolution ist die erste – sie wird sicher nicht die letzte grosse Revolution in der Weltgeschichte sein, in der der politische Massenstreik eine ungemein grosse Rolle spielte.»[63]

Можно утверждать, что даже взыскательный специалист не сказал бы, что автор пользовался не родным языком. Приведенный отрывок убедительно свидетельствует, как свободно, до тонкостей хорошо Ленин владел иностранным языком.

Однако, с присущей Ленину удивительной скромностью, он просит многих своих корреспондентов извинить его за «плохое знание» иностранных языков.

Так например, письмо Исполнительному Комитету социал-демократической партии Голландии В.И. Ленин заканчивает словами: «Надеюсь, что Вы снисходительно отнесетесь к моему плохому французскому языку»[64].

То же самое он пишет Томасу Беллу, Августу Бебелю и другим – в связи с английским или немецким текстом своих писем.

вернуться

57

«Ленинский сборник», XXXV, стр. 298 – 299.

вернуться

58

«Ленинский сборник», XV, статья «Шаг вперед, два шага назад», стр. 188.

вернуться

59

«Ленинский сборник», XVII, стр. 134, 136, статья «Двадцать кратких тезисов об обороне страны».

вернуться

60

Там же, стр. 140, статья «Мнимое или действительное болото».

вернуться

61

«Ленинский сборник», VI, стр. 14, 16, статья «Революционный пролетариат и право наций на самоопределение».

вернуться

62

«Ленинский сборник», XVII, стр. 140, статья «Мнимое или действительное болото?».

вернуться

63

Своеобразие русской революции заключается именно в том, что она была по своему социальному содержанию буржуазно-демократической, но по средствам борьбы была пролетарской. Она была буржуазно-демократической, так как целью, к которой она непосредственно стремилась, которой она могла достигнуть непосредственно своими собственными силами, была демократическая республика, 8-ми часовой рабочий день, конфискация колоссального, крупного дворянского землевладения, – все меры, которые почти в полном объеме осуществила буржуазная революция во Франции в 1792 и 1793 гг.

Русская революция была вместе с тем и пролетарской, не только в том смысле, что пролетариат был руководящей силой, авангардом движения, но и в том смысле, что специфически пролетарское средство борьбы, именно стачка представляла главное средство раскачивания масс и наиболее характерное явление в волнообразном нарастании решающих событий.

Русская революция является в мировой истории первой, но она будет, без сомнения, не последней – великой революцией, в которой массовая политическая стачка сыграла необыкновенно большую роль. («Ленинский сборник», стр. 23 – 25).

вернуться

64

В.И. Ленин, Соч., т. 35, стр. 98.