Выбрать главу

Разъясняя в своей речи на собрании секретарей ячеек Московской организации РКП(б) 26 ноября 1920 г. характер взаимоотношений между концессионерами и пролетарским государством, Ленин ссылается на данные из незадолго до этого прочитанной им книги английского буржуазного экономиста Кейнса «The economic consequences of the peace» («Экономические последствия мира», Лондон, 1919 г.).

В приветствии, написанном В.И. Лениным к десятилетнему юбилею «Правды» в мае 1922 г., говоря о хищнической политике империализма, он упоминает незадолго до этого опубликованную книгу известного немецкого философа О. Шпенглера «Der Untergang des Abendlandes» («Закат Европы»).

В «Заметках публициста» в 1923 г. Ленин, оценивая литературное наследие Розы Люксембург, ссылается на прочитанную им в оригинале книгу Р. Люксембург «Die Russische Revolution» («Русская революция»), вышедшую в Берлине в 1922 г.

В эти годы, как и прежде, В.И. Ленин продолжает читать разнообразную литературу на иностранных языках. С огромным интересом прочитав еще в годы первой мировой войны знаменитый роман Анри Барбюса «Огонь», В.И. Ленин в 1919 году прочитал в оригинале второй антивоенный роман А. Барбюса «Ясность» и высоко оценил это новое произведение французского писателя. В том же году Ленин в статье «О задачах III Интернационала», определяя основные задачи интернациональной борьбы трудящихся против власти империалистов и империалистической войны, раскрыл основную идею романов Барбюса – идею созревания в массах революционного сознания и возмущения против поджигателей войны. В этой статье В.И. Ленин писал:

«Одним из особенно наглядных подтверждений повсюду наблюдаемого массового явления роста революционного сознания в массах можно признать романы Анри Барбюса „Le Feu“ („В огне“) и „Clarté“ („Ясность“). Первый переведен уже на все языки и распространен во Франции в числе 230.000 экземпляров. Превращение совершенно невежественного, целиком подавленного идеями и предрассудками обывателя и массовика в революционера именно под влиянием войны показано необычайно сильно, талантливо, правдиво»[73].

Когда Анри Барбюс создал международную группу писателей «Clarté», поставившую своей задачей борьбу за предотвращение захватнических войн, В.И. Ленин приветствовал эту группу и сожалел, что болезнь помешала ему ознакомиться с новыми произведениями, написанными писателями этой организации, и пожелал им всяческих успехов.

Летом 1921 г. выдающийся мастер английской литературы Бернард Шоу прислал Владимиру Ильичу свою новую книгу «Назад к Мафусаилу» с надписью:

Николаю Ленину,

который один среди государственных деятелей Европы обладает дарованиями, характером и знаниями, необходимыми человеку на столь ответственном посту.

От Бернарда Шоу

16 июня 1921 г.[74].

Этим новым произведением английского сатирика В.И. Ленин живо заинтересовался. Творчество Бернарда Шоу, ревностного поборника мира и дружественных связей между народами, всегда привлекало внимание Владимира Ильича, тем более после Октябрьской революции, которую Б. Шоу горячо приветствовал и воспринимал, как освежающую грозу в тяжелом удушье капиталистического мира.

Получив эту книгу, в которой великий английский драматург бичует капиталистический строй, В.И. Ленин нашел время для того, чтобы прочитать ее и сделать к ней свои замечания, отметить ее идейно-художественные достоинства и недостатки.

В 1918 – 1919 гг. Ленин делает заметки и выписки на немецком языке из брошюры «Аграрная программа коммунистической Германии (Союз Спартака)», из книги Отто Бауэра «Weltrevolution» («Мировая революция»), а также на английском языке из книги Макдональда «Parliament and Revolution» («Парламент и революция»).

Решая теоретически и практически вопросы борьбы с милитаризмом, Владимир Ильич в 1920 году в записке своему секретарю просит достать на всех языках вместе с политическими брошюрами и книгами художественные произведения о войне.

Придавая огромное значение широкому распространению научного наследия классиков научного коммунизма, Ленин в апреле 1921 г. ставит перед Институтом Маркса – Энгельса задачу собрать и опубликовать все письма К. Маркса и Ф. Энгельса, a в апреле 1922 г. дает указание В.В. Адоратскому о подготовке к изданию сборника избранных писем К. Маркса и Ф. Энгельса, сам следит за этой работой и проверяет переводы писем. При этом Владимир Ильич вносит поправки в перевод письма К. Маркса к Ф. Энгельсу от 2 декабря 1856 г. об истории Пруссии, сделанный Адоратским. Редактируя перевод, Ленин уточняет содержание отдельных выражений в оригинале.

вернуться

73

В.И. Ленин, Соч., т. 29, стр. 470.

вернуться

74

Журнал «Иностранная литература», 1957, № 4, стр. 27.